Ejemplos del uso de "поднят" en ruso
Во время обсуждения в Гарварде был поднят один сложный вопрос:
One difficult question not raised during those discussions at Harvard is this:
Запад также должен признать, что избирательные округа Хезболлы и ее союзников, в первую очередь Христианского освободительного патриотического движения, во главе с оппонентом президента Мишелем Ауном, будут затронуты многими из предложенных экономических и административных реформ Синайоры наиболее сильно, в том числе будут подняты топливные субсидии и резко поднят налог на добавленную стоимость.
The West should also recognize that the constituencies of Hezbollah and its allied, largely Christian, Free Patriotic Movement, led by presidential contender Michel Aoun, will be hit hardest by many of Siniora's proposed economic and administrative reforms, such as lifting fuel subsidies and sharply raising value added tax.
В связи с пунктом 14.1 был поднят важный терминологический вопрос.
An important question of terminology was raised with respect to paragraph 14.1.
Запад также должен признать, что избирательные округа Хезболлы и ее союзников, в первую очередь Христианского освободительного патриотического движения, во главе с оппонентом президента Мишелем Ауном, будут затронуты многими из предложенных экономических и административных реформ Синьоры наиболее сильно, в том числе будут подняты топливные субсидии и резко поднят налог на добавленную стоимость.
The West should also recognize that the constituencies of Hezbollah and its allied, largely Christian, Free Patriotic Movement, led by presidential contender Michel Aoun, will be hit hardest by many of Siniora’s proposed economic and administrative reforms, such as lifting fuel subsidies and sharply raising value added tax.
На недавнем семинаре в Сингапуре, где мы со-председательствовали, был поднят неизбежный вопрос:
At a recent workshop that we co-chaired in Singapore, the inevitable question was raised:
И ни один из этих вопросов не был решительно поднят во время предвыборной кампании.
Yet neither of these issues was raised decisively in the campaign.
В связи со ссылкой на Конвенцию о СОЗ был поднят вопрос о необходимости включения в перечень пестицидов.
The mentioning of the Convention on POPs raised the issue of whether pesticides should be included in the list or not.
Вопрос об эффективности типографских работ с точки зрения затрат по сравнению с внешними конкурентами был недавно поднят в ККОС.
Cost effectiveness of the printing operation vis-à-vis external competitors was an issue raised recently by the Consultative Committee on Common Services.
Было зарегистрировано несколько случаев кражи bitcoin в результате хакерских атак. Кроме того, был поднят вопрос о налогообложении операций с валютой.
There have been some reported incidents of bitcoin theft as a result of hacking and questions have also been raised about the taxability of the currency.
Был поднят еще один вопрос редакционного плана в связи со вторым предложением определения " морской исполняющей стороны ", содержащим ссылку на перевалку.
An additional drafting point was raised with respect to the second sentence of the definition of “maritime performing party” referring to trans-shipment.
Был поднят вопрос, при условии его дальнейшего рассмотрения государствами-членами, о возможности проведения специальной сессии Генеральной Ассамблеи по проблеме торговли людьми.
The prospect was raised of holding, subject to further consideration by Member States, a special session of the General Assembly on trafficking in persons.
В ходе последующего обсуждения было выражено общее одобрение подпрограммы 2, хотя и был поднят ряд конкретных вопросов, о которых говорится ниже.
In the ensuing discussion, there was general endorsement of subprogramme 2, although the following specific issues were raised.
На недавнем семинаре в Сингапуре, где мы со-председательствовали, был поднят неизбежный вопрос: могут ли жители Азии справиться с глобальными проблемами?
At a recent workshop that we co-chaired in Singapore, the inevitable question was raised: Can Asians lead in meeting global challenges?
Был также поднят вопрос о проблеме насилия и молодежи, а также вопрос о том, как лучше всего решить проблему сбора надежных данных.
The issue of violence and youth was also raised, as well as the question of how best to face the challenge of gathering reliable data.
Вместе с тем при обсуждении этой проблемы был также поднят вопрос о необходимости прояснения вопроса об использовании логотипа " ЭЭ-XXI " в целях маркетинга.
Nevertheless, the discussion on the use of the logo also raised the need to clarify the issue of using an EE21 logo for marketing purposes.
был поднят вопрос о том, должно ли измерение общего национального богатства являться четко определенной целью с учетом важности поиска оценки по каждому элементу;
The question was raised whether the measurement of total national wealth should be an explicit goal, given that it is important to seek an estimate for every element;
Был также поднят вопрос о проблеме насилия и молодежи, равно как и вопрос о том, как лучше всего решить проблему сбора надежных данных.
The issue of violence and youth was also raised, as was the question of how best to face the challenge of gathering reliable data.
Соответствующее подразделение проводит предварительное изучение вопросов, касающихся осуществления, с целью обеспечения того, чтобы, за исключением случаев, когда вопрос был поднят самой Стороной, этот вопрос:
The relevant branch shall undertake preliminary examination of questions of implementation to ensure that, except in the case of a question raised by a Party with respect to itself, the question before it:
По сути дела, мы считаем, что Договор может быть поднят на новый уровень, поддерживаемый прочными партнерскими отношениями, основанными на торговле, экономическом обмене и инвестициях.
Indeed, we believe that the Compact can be raised to a new level of engagement, sustained by a strong partnership based on trade, economic exchange and investments.
В ходе дискуссии был поднят также вопрос о необходимости заострения внимания правительств на приведении национального законодательства и нормативных положений в соответствие с требованиями электронной торговли.
A further policy question raised by the discussions was the issue of Governments giving consideration to adapting national laws and regulations to foster electronic commerce.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad