Ejemplos del uso de "подойдя" en ruso
Подойдя к переговорам, которые начнутся 19 июня, в примирительном духе, Мэй сможет достичь взаимопонимания с ЕС по поводу дальнейшего плана действий и договориться о сохранении членства в общем рынке на период, которого будет достаточно, чтобы завершить всю необходимую правовую работу.
By approaching the negotiations that will start on June 19 in a conciliatory spirit, May could reach an understanding with the EU on the agenda and agree to continue as a member of the single market for a period long enough to carry out all the legal work that will be needed.
Маржинальная торговля Форекс может подойти не всем инвесторам, поскольку финансовый продукт может быть достаточно рискованным.
Trading margined forex may not be suitable to all investors as the financial product can be of high risk.
Подойдите к карете и окажите должное почтение.
You will approach the carriage, and show all due deference.
МСУО признает, что МСФО для МСП, вполне вероятно, могут и не подойти для более мелких предприятий, поскольку такие предприятия могут и не готовить финансовую отчетность общего назначения.
ISAR recognizes that it is likely that the IFRS for SMEs may not be suitable for smaller enterprises, as such enterprises may not produce general-purpose financial statements.
Выберите способ, который подойдет вашей игре лучше всего.
Choose an approach which best suits your game.
Чубакка, вот этот, - старпом, который может нам подойти.
Chewbacca here is first mate on a ship that might suit us.
Положи руки за голову, и подойди к прилавку.
Put your hand behind your head, approach the counter right now.
Некоторые из этих вариантов могут вам не подойти.
Not all of these or other options will suit your needs.
Подойдите к решению проблемы в менее консервативной манере.
Approach the problem in a less tinny way.
Столы, стулья и дубовые сундуки лучше бы подошли Иисусу.
Tables, chairs and oaken chests would have suited Jesus best.
Среди задач, для решения которых идеально подойдут квантовые вычисления, будут "алгоритмические поиски".
Among the tasks for which quantum computing would be ideally suited are "algorithmic searches."
Она подходит, и вот как она подошла, учительница:
She comes up, and this was her approach, the teacher.
Какие общие вопросы подошли бы для каждого из вышеперечисленных методов сбора информации?
Which common questions would suit each of the above methods of data collection?
Но, внимание, мы подошли к первой Мировой Войне.
But careful now - we are approaching the First World War.
Даже представить не могу, что из всего этого подошло бы княгине Курагиной.
I will not suggest to which of those callings the Princess Kuragin was most suited.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad