Ejemplos del uso de "подорвавшему" en ruso
Traducciones:
todos611
undermine611
В то же самое время денежные вливания не могут решить проблему общей неопределенности финансовой системы, в которой глобализация и секьюритизация привели к отсутствию прозрачности, подорвавшему доверие и уверенность в завтрашнем дне.
At the same time, monetary injections cannot resolve the generalized uncertainty of a financial system in which globalization and securitization have led to a lack of transparency that has undermined trust and confidence.
Это подорвет квалификацию и производительность труда.
It will undermine labor's skills and productivity.
Тейлор подорвал ряд миротворческих акций в регионе.
Taylor has undermined a string of peacekeeping interventions in the region.
Бразилия переживала финансовые трудности, которые подорвали уверенность инвесторов.
Brazil experienced fiscal difficulties that undermined investor confidence.
Это вызвало экономические трудности и подорвало работоспособность правительства.
This caused economic hardship and undermined the government’s ability to function.
Но на сегодняшний день этот проект окончательно подорван.
But this project has now been fatally undermined.
Фискальная ответственность в еврозоне была бы окончательно подорвана.
Fiscal responsibility in the eurozone would be fatally undermined.
Эти неприятные вопросы грозят подорвать авторитет Европейского Совета.
These nagging questions threaten to undermine the authority of the European Council.
Медленный рост Китая мог бы подорвать восстановление мировой экономики.
A slow-growth China would undermine the global economic recovery.
В этом смысле, чрезмерное неравенство благосостояния может подорвать демократию.
In this sense, excessive wealth inequality can undermine democracy.
Кроме того, подорвана традиционная роль старейшин как посредников и миротворцев.
The traditional role of elders as arbitrators and peace negotiators has also been undermined.
Урегулирование без перераспределения может подорвать законность ЕС среди вновь прибывших.
Regulation without redistribution could undermine the EU's legitimacy among the newcomers.
Осведомители пытались проникнуть в мою организацию и подорвать ее работу.
Informants have tried to infiltrate my organization and undermine its work.
Теперь, открыто стремясь подорвать президента США, Нетаньяху нарушил это содействие.
Now, by openly seeking to undermine the US president, Netanyahu is breaking that link.
Они стараются подорвать любую надежду и прогресс, чтобы деморализовать общественность.
They attack any sort of hope or progress to try to undermine morale.
Проведенные сейчас в Венесуэле выборы спасут, а не подорвут демократию.
An election now in Venezuela will save, not undermine, democracy.
Снижение экспорта и повышение импорта ещё сильнее подорвёт американскую промышленность.
Lower exports and higher imports will further undermine US manufacturing.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad