Ejemplos del uso de "подпадающими" en ruso

<>
Traducciones: todos293 fall278 otras traducciones15
Фонд считает такие расходы не подпадающими под определение " ущерба от загрязнения ". The Fund views such expenses as falling outside the definition of “pollution damage”.
Несмотря на желание некоторых заинтересованных сторон воспользоваться заявлениями, не подпадающими под данную юрисдикцию, разумнее было бы сконцентрировать внимание на реальных фактах. Despite the eagerness of some interested parties to seize upon statements falling outside that jurisdiction, it would be advisable to focus on the facts at hand.
Однако, будучи реалистами и прилагая усилие конструктивное, мы согласны на некоторое время отложить достижение этой цели и пока лишь ограничить применение права вето вопросами, подпадающими под действие Главы VII Устава. However, in order to be realistic and to make a constructive effort, we accept postponing that goal for the moment and limiting the veto to issues falling under Chapter VII of the Charter for the time being.
Страны Северной Европы поддерживают гибкий подход, продемонстрированный в комментариях к проекту статьи 8, в которой устанавливается, что термин " беженец " не обязательно ограничивается лицами, подпадающими под определение, содержащееся в Конвенции о статусе беженцев и Протоколе к ней. The Nordic countries supported the flexible approach in the commentary to draft article 8, which established that the term “refugee” was not necessarily restricted to persons falling within the definition contained in the Refugee Convention and its Protocol.
Одно предложение заключалось в том, чтобы включить в свод проектов статей положение, касающееся готовности к чрезвычайным ситуациям и обязательства по уведомлению в случае возникновения таких чрезвычайных ситуаций в связи с видами деятельности, подпадающими под сферу охвата проектов статей. One suggestion was to include in the set of draft articles a provision concerning emergency preparedness and the duty of notification in the case of such emergencies arising out of activities falling within the scope of the draft articles.
просит также Генерального секретаря до основной сессии Комитета по конференциям в 2001 году издать пересмотренный вариант административной инструкции ST/AI/342 о руководящих принципах подготовки соглашений с принимающими странами, подпадающими под резолюцию 40/243 Генеральной Ассамблеи, и принять во внимание административные механизмы, имеющие отношение к Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби; Also requests the Secretary-General to issue a revision of administrative instruction ST/AI/342 on the guidelines for the preparation of host government agreements falling under General Assembly resolution 40/243 prior to the substantive session of the Committee on Conferences in 2001, and to take into account administrative arrangements with respect to the United Nations Office at Nairobi;
ФАО будет работать над тем, чтобы наращивать количество, повышать точность, расширять масштабы распространения и использования количественных и качественных данных и информации о гендерной составляющей сельского хозяйства, улучшать сбор, обобщение, распространение и использование данных с разбивкой по полу и возрасту и расширять потоки имеющейся информации о связях между гендерным аспектом и техническими вопросами, подпадающими под мандат ФАО. FAO will work to increase the availability, accuracy, dissemination and use of qualitative and quantitative data and information on the gender dimension of agriculture; improve the collection, tabulation, dissemination and use of disaggregated data by sex and age, and increase the available information on the links between gender and the technical issues that fall under the mandate of FAO.
Представитель Международной организации труда, сославшись на пункт 5 статьи 74 Международной конвенции о правах всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, предложил включить новый пункт в следующей редакции: " При рассмотрении сообщений, связанных с вопросами, подпадающими под сферу компетенции Международной организации труда, Комитет предлагает Международному бюро труда назначить представителя для участия, в консультативном качестве, в его заседаниях ". The International Labour Organization, by reference to article 74, paragraph 5, of the International Convention on the Rights of All Migrant Workers and Members of their Families, proposed inserting a new paragraph reading “When considering communications related to matters falling within the competence of the International Labour Organization, the Committee shall invite the International Labour Office to appoint a representative to participate, in a consultative capacity, in its meetings.”.
Данный проект направлен на создание базы знаний в отдельных развивающихся странах о взаимосвязи между экосистемными услугами, подпадающими под МПС, и целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, а также о путях и средствах разработки механизмов, которые позволят включить МПС в число целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в стратегии сокращения масштабов нищеты. This project is aimed at building the knowledge base of selected developing countries on the links between ecosystem services, which falls under the multilateral environmental agreements and the Millennium Development Goals, and ways and means of developing instruments that will enable the mainstreaming of the multilateral environmental agreements in Millennium Development Goal and poverty reduction strategies.
Это подпадает под категорию "играй в Сокс пока светит солнце". It falls under the "play hacky sack while the sun shines" category.
Мы наконец определили личность неизвестной, и она подпадает под федеральную юрисдикцию. We finally ID 'ed our Jane Doe and she falls under Federal jurisdiction.
Создавая кампанию, вы видите цель, подпадающую под одну из следующих категорий: When you create a campaign, you'll see where the objective falls in any of these three goals:
И в том, и в другом случае под определение подпадает вся сделка целиком. In either case, the entire transaction falls within the definition.
А тот факт, что вы были моей фанаткой, тоже подпадает под этот пункт? Does the fact that you were my fan also fall under that clause?
Восемь категорий подпадают под эту широкую классификацию и определены в виде следующих типов3: The eight categories fall within this broader framework and are of the following types:
Однако на практике большинство аэрозолей и газовых баллончиков подпадают под действия положений, касающихся ограниченных количеств. In practice, however, most aerosols and gas cartridges fall under the limited quantity provisions.
[Стандарт ЕЭК ООН устанавливает требования к товарному качеству и подпадает под действие Соглашения ВТО по ТБТ. [The UNECE standard establishes commercial quality requirements and falls under the WTO-TBT agreement.
Продажи на товарной бирже не подпадают под эти категории, поскольку они являются лишь конкретным способом заключения договора. Sales at commodity exchanges do not fall under these categories, as they merely constitute a particular way of concluding the contract.6.
Данный случай был рассмотрен как горизонтальное слияние, подпадающее под положение статьи 2 зимбабвийского Закона о конкуренции 1996 года. Action The case was evaluated as a horizontal merger falling within the terms of section 2 of the Zimbabwe Competition Act of 1996.
Согласно статье 29 договоры об изменении положений договора купли-продажи также могут подпадать под материально-правовую сферу применения Конвенции. Pursuant to article 29, contracts modifying a sales contract also fall within the substantive sphere of application of the Convention.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.