Ejemplos del uso de "подпункты" en ruso

<>
Подпункты будут рассматриваться в следующем порядке: пункт 8 (с); пункт 8 (а); пункт 8 (b). The sub-items will be taken up in the following order: item 8 (c); item 8 (a); item 8 (b).
Однако Бразилия предпочла бы вообще исключить это положение, поскольку подпункты (a) и (с) уже определяют надлежащим образом сферу применения проектов статей. However, Brazil would prefer the outright exclusion of this clause, as provisions (a) and (c) already define appropriately the scope of the draft articles.
Было высказано предложение о том, что подпункты (b) и (c) пункта 1 можно было бы объединить и что ссылку на серьезный ущерб окружающей среде можно было бы исключить. A suggestion was made that paragraph 1 (b) and (c) could be combined and that the reference to serious damage to the environment could be deleted.
В целом положения статьи 4 ОК об исключениях отражены в национальном законодательстве, в частности, в законе " О свободе информации ", хотя некоторые подпункты пункта 4 не закреплены в национальном законодательстве. In general, the exclusion clauses contained in article 4 of the Aarhus Convention are reflected in Armenian law, in particular, in the Freedom of Information Act, although certain sub-clauses of the article are not covered by the law.
Повестка дня Генеральной Ассамблеи представляет собой постоянно эволюционирующий документ; каждую сессию добавляются новые пункты и подпункты, от сессии к сессии меняются названия пунктов, а пункты, не являющиеся уже актуальными, снимаются. The agenda of the General Assembly is an evolving document; new items and sub-items are added each session, titles of items change from session to session and items are dropped when they are no longer relevant.
Г-н Терон (Намибия) (говорит по-английски): Подпункты повестки дня, которые мы рассматриваем в рамках пункта 21, имеют важное значение для достижения в полном объеме целей Организации Объединенных Наций и соответствующих организаций. Mr. Theron (Namibia): The sub-agenda items that we are addressing under agenda item 21 are of immense value and importance to the full achievement of the goals of the United Nations and the organizations in question.
Технический комитет I рассмотрел пункт 9 (Национальная стандартизация), подпункты (a)- (e) и пункт 10 (Экзонимы), переданные ему Конференцией, на своем 1-м и 2-м заседаниях, состоявшихся 29 августа 2002 года, и заслушал следующие выступления. Technical Committee I considered items 9 (National standardization), sub-items (a)- (e), as well as item 10 (Exonyms), allocated to it by the Conference at its 1st and 2nd meetings, held on 29 August 2002, and heard the following presentations.
Было высказано мнение, что разделение пункта 6 повестки дня на подпункты 6 (а) и 6 (b) является практичным с точки зрения тематики и что оно указывает на неизменную важность каждого из этих двух вопросов, рассматриваемых в рамках данного пункта повестки дня. The view was expressed that the division of agenda item 6 into sub-items 6 (a) and 6 (b) was practical from a thematic point of view and that it also drew attention to the continued importance of each of the two issues considered under that agenda item.
Было высказано мнение, что решение о разделении пункта 6 повестки дня на подпункты 6 (а) и 6 (b) является практичным с точки зрения тематики и что оно указывает также на неизменную важность каждого из двух вопросов, рассматриваемых в рамках этого пункта повестки дня. The view was expressed that the separation of agenda item 6 into sub-items 6 (a) and 6 (b) was practical from a thematic point of view and that it also drew attention to the continued importance of each of the two issues considered under that agenda item.
в подпункты (b) и (g) правила 107.21 «Сверхнормативный багаж и несопровождаемый багаж» вносятся поправки, разрешающие одно дополнительное место багажа сверх бесплатно перевозимого багажа или до 25 кг на человека и объединение в один груз нормативного багажа, предусмотренного для поездок туда и обратно; Rule 107.21 (b) and (g), Excess baggage and unaccompanied shipments, is amended to allow for one bag in addition to the free baggage allowance or up to 25 kilograms per traveller, and to allow for the combination into one shipment of baggage entitlements for onward and outward journeys;
в подпункты (b) и (h) правила 207.20 «Сверхнормативный багаж и несопровождаемый багаж» вносятся поправки, разрешающие одно дополнительное место багажа сверх бесплатно перевозимого багажа или до 25 кг на человека и объединение в один груз нормативного багажа, предусмотренного для поездок туда и обратно; Rule 207.20 (b) and (h), Excess baggage and unaccompanied shipments is amended to allow for one bag in addition to the free baggage allowance or up to 25 kilograms per traveller and to allow for the combination into one shipment of baggage entitlements for inward and outward journeys;
Комитет хотел бы также предложить включить в соответствующий подпункт или подпункты (например, второй и третий) пункта 37 проекта упоминание о том, что во всех законах, политических инициативах и программах в этой области должна учитываться необходимость использования отвечающих интересам ребенка процедур и многодисциплинарных усилий. The Committee would also like to suggest that the relevant bullet point or points (for example, the second and third ones) under paragraph 37 of the draft should also mention that all laws, policies and programmes in this field should consider the need for child-sensitive procedures and multidisciplinary efforts.
С другой стороны, Уголовно-процессуальный кодекс, который только что был принят Национальным собранием, также предусматривает в своих статьях 673, подпункты 1, 2, 3 и 4, 679 и 680 определенный набор соответствующих мер с учетом сфер компетенции национальных судебных учреждений в случае совершения актов терроризма. In addition, the Code of Criminal Procedure recently enacted by the National Assembly incorporated provisions regarding the competence of national courts in cases of acts of terrorism in article 673 (1), (2), (3) and (4); and articles 679 and 680.
Технический комитет II рассмотрел пункты 12 (Файлы топонимических данных), подпункты (a)- (g), 13 (Топонимические веб-сайты) и 14 (Терминология, используемая при стандартизации географических названий) повестки дня, переданные ему Конференцией на ее 1-м и 2-м заседаниях 30 августа 2002 года, и заслушал следующие выступления. Technical Committee II considered agenda item 12 (Toponymic data files), sub-items (a)- (g), item 13 (Toponymic web sites) and item 14 (Terminology in the standardization of geographical names), allocated to it by the Conference, at its 1st and 2nd meetings, on 30 August 2002, and heard the following presentations.
С учетом этого Генеральный секретарь проанализировал сферу охвата и содержание предложения 16 и пришел к заключению о том, что первый и второй подпункты этого предложения выходят за рамки положений пункта 11 резолюции 60/246, вследствие чего затрагиваемые в них вопросы не рассматриваются в настоящем документе. Accordingly, the Secretary-General has reviewed the scope and content of proposal 16 and determined that bullet points one and two of that proposal fall outside the provisions of paragraph 11 of resolution 60/246 and accordingly are not being pursued in this context.
Подпункты 3 (а) и (b) постановляющей части — обеспечение учета/сохранности/физической защиты ЯО, включая относящиеся к нему материалы, — страница 9, пункт 8: следующие дополнительные правовые документы: Закон Республики Армения о лицензировании, Постановление правительства № 745 от 9 июня 2005 года об утверждении процедуры лицензирования и формы лицензии на хранение ядерных материалов OP 3 (a) and (b)-Account for/Secure/Physically protect NW including related materials- page 9 point 8: supplement following legal acts: Law of the Republic of Armenia on Licensing, Government Decree No. 745 of June 9, 2005 on approval of licensing procedure and form of license for storage of nuclear materials
Подпункт 6 (b) статьи 1 (определение термина " исполняющая сторона "), статья 7 (применение в отношении определенных сторон), пункт 3 статьи 12 (передача груза каким-либо органам); статья 33 (а) (опасный груз), статья 35 (ответственность грузоотправителя по договору за других лиц), пункт 3 статьи 41 (недостатки в договорных условиях) и подпункты 2 (а) и 2 (b) статьи 82 (действительность договорных положений). These articles are: articles 1, paragraph 6 (b) (definition of performing party), 7 (application to certain parties), 12, paragraph 3 (hand over of goods to authorities), 33 (a) (dangerous goods), 35 (liability of shipper for other persons), 41, paragraph 3 (deficiencies in contract particulars) and 82, paragraph 2 (a) and (b) (validity of contractual terms).
Подпункты 3 (с) и (d) постановляющей части и связанные с ними вопросы, которые рассматриваются в пунктах 6 и 10 постановляющей части, — контроль за ЯО, включая относящиеся к нему материалы, — страница 15, пункт 13: следующие дополнительные правовые документы: Постановление правительства № 992 от 27 июля 2005 года (вступило в силу 18 августа 2005 года) об утверждении контрольного списка товаров и технологий двойного назначения и их транзите через территорию Республики Армения OP 3 (c) and (d) and related materials from OP 6, and OP 10- controls of NW including related materials- page 15, point 13: supplement following legal act: Government Decree No. 992 of July 27, 2005 (entered into force on August 18, 2005) on Adopting the Control list of dual use items and technologies and its transit across the territory of the Republic of Armenia.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.