Ejemplos del uso de "подрывает" en ruso
Всё это серьёзно подрывает европейское сотрудничество.
All of this has seriously undermined European cooperation.
Такая практика подрывает цели политики патентования.
These practices undermine the aims of patent policy.
Это подрывает структуру международных экономических отношений.
This undermines the fabric of international economic relations.
Победа Трампа подрывает ещё и безопасность Европы.
Trump’s victory also undermines Europe’s security.
Отсутствие независимой судебной системы подрывает верховенство закона.
The lack of an independent judiciary undermines the rule of law.
Коррупция также подрывает глобальную экономику в целом.
Corruption undermines the wider global economy too.
Нестабильность подрывает все ее региональное видение ситуации;
Instability undermines its entire regional vision;
Однако такой вид миграции в действительности подрывает продуктивность.
But this kind of migration actually undermines productivity.
Это своего рода подрывает концепцию благотворительности, вы не думаете?
It kinda undermines the concept of charity, don't you think?
Исключение уже само по себе подрывает многостороннюю торговую систему.
The whole exclusion simply undermines the multilateral trading system.
Однако иностранная помощь также подрывает развитие местного потенциала государства.
But foreign aid also undermines the development of local state capacity.
Кроме того, плохой транспорт подрывает международную конкурентоспособность Латинской Америки.
Moreover, poor transport undermines Latin America's international competitiveness.
Опять же вделение и подборка информации подрывает доверие к докладу.
Again, this picking and choosing undermines the fairness and credibility of the IPR.
Медленный рост ВВП подрывает единство элиты по другой политической динамике.
Slower GDP growth undermines elite unity according to a different political dynamic.
Она подрывает этику солидарности, на которой зиждятся все права человека.
It undermines the ethics of solidarity through which all human rights exist.
Такая непропорциальность подрывает авторитетность доклада в том, что касается Бурунди.
This disproportion undermines the credibility of the report as far as Burundi is concerned.
Коррупция не только угрожает нашему благосостоянию, но и подрывает нашу безопасность.
Corruption doesn't just threaten our prosperity, it also undermines our security.
Но, самое главное, неравенство в Америке подрывает ее ценности и индивидуальность.
But, most importantly, America's inequality is undermining its values and identity.
В-третьих, непрозрачная структура сделки подрывает доверие к целостности и независимости ЦБ.
Third, the non-transparent structure of the deal undermines trust in the CBR’s integrity and independence.
В более широком плане развитие ССТ подрывает главный принцип многосторонней торговой системы:
More broadly, the growth of FTA's undermines the central principle of the multilateral trading system:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad