Ejemplos del uso de "подрядчику" en ruso
Один представитель заявил, что проводить оценку следует независимому подрядчику.
One said that an independent contractor should carry out the assessment.
любая иная информация об электронном реверсивном аукционе, необходимая поставщику (подрядчику) для участия в аукционе.
All other information concerning the electronic reverse auction necessary to enable the supplier or contractor to participate in the auction.
закупающая организация представляет поставщику (подрядчику) расписку с указанием даты и времени получения его тендерной заявки;
The procuring entity shall provide to the supplier or contractor receipt showing the date and time when its tender was received;
В течение первой половины 2003 года контракт на организацию общественного питания в Центральных учреждениях будет предоставлен новому подрядчику.
The catering contract for Headquarters will be granted to a new contractor during the first half of 2003.
направляет приглашение к участию в аукционе индивидуально и одновременно каждому поставщику или подрядчику, первоначальное представление которого соответствовало формальным требованиям.
Send an invitation to participate in the auction individually and simultaneously to each supplier or contractor whose initial submission was responsive.
Закупающая организация направляет приглашение к участию в аукционе индивидуально и одновременно каждому поставщику (подрядчику), допущенному к участию в аукционе.
The procuring entity shall send an invitation to participate in the auction individually and simultaneously to each supplier or contractor admitted to participate in the auction.
направляет приглашение к участию в аукционе индивидуально и одновременно каждому поставщику или подрядчику, первоначальное представление которого соответствует установленным требованиям.
Send an invitation to participate in the auction individually and simultaneously to each supplier or contractor whose initial submission was responsive.
Неблагоприятные последствия ощущались и на протяжении 2002 года, в результате чего подрядчику были предоставлены частичные финансовые льготы в виде гарантированного минимального платежа.
This impact continued well into 2002 and, as a consequence, the contractor was given partial financial mitigation of the guaranteed minimum payment.
направляет приглашение к участию в аукционе индивидуально и одновременно каждому поставщику или подрядчику, прошедшему предквалификационный отбор в соответствии со статьей настоящего Закона.
Send the invitation to participate in the auction individually and simultaneously to each supplier or contractor pre-qualified in accordance with article of this Law.
Потенциальные последствия для программы сбыта публикаций в целом будут смягчены благодаря передаче склада готовой продукции внешнему подрядчику, намеченной на второй квартал 2009 года.
Potential disruption to the broader publications sales programme will be mitigated by the move of the sales warehouse to an external contractor in the second quarter of 2009.
направляет- в зависимости от случая- приглашение представлять первоначальные заявки или приглашение к участию в аукционе индивидуально и одновременно каждому поставщику (подрядчику), прошедшему предквалификационные процедуры.
Send an invitation to submit initial bids or to participate in the auction, as the case may be, individually and simultaneously to each prequalified supplier or contractor.
направляет, в зависимости от случая, приглашение представить первоначальную заявку или приглашение к участию в аукционе индивидуально и одновременно каждому поставщику (подрядчику), прошедшему предквалификационные процедуры.
Send an invitation to submit initial bids or to participate in the auction, as the case may be, individually and simultaneously to each prequalified supplier or contractor.
направляет приглашение к участию в аукционе индивидуально и одновременно каждому поставщику (подрядчику), за исключением тех из них, заявки которых были отклонены в соответствии со статьей 34 (3).
Send an invitation to participate in the auction individually and simultaneously to each supplier or contractor except for those whose bid has been rejected in accordance with article 34 (3).
Однако в этом же пункте указывается, что подрядчик получает оплату " в той мере, в которой эти суммы или статьи не покрываются выплатами, которые уже произведены подрядчику " (подчеркнуто нами).
This clause, however, stipulates that the contractor shall be paid “insofar as such amounts or items shall not have already been covered by payments on account made to the contractor” (emphasis added).
направляет- в зависимости от случая- приглашение к участию в предквалификационных процедурах, приглашение представлять первоначальные заявки или приглашение к участию в аукционе индивидуально и одновременно каждому поставщику (подрядчику), прошедшему отбор.
Send an invitation to prequalify or to submit initial bids or to participate in the auction, as the case may be, individually and simultaneously to each selected supplier or contractor.
Прежде чем проводить аукцион, закупающая организация направляет приглашение к участию в аукционе индивидуально и одновременно каждому поставщику (подрядчику), допущенному участвовать в аукционе, и выполняет положения статьи 51 бис (7)- (9) ".
Before proceeding to the auction, the procuring entity shall send an invitation to participate in the auction individually and simultaneously to each supplier or contractor admitted to participate in the auction and comply with the provisions of article 51 bis (7) to (9).
Эта сумма, как указано в докладе УСВН, все же была выплачена подрядчику, и Управление в 2009 году вновь представило подробную информацию относительно произведенной выплаты Управлению по планированию программ, бюджету и счетам.
However, as indicated in the OIOS report, the amount had been paid to the contractor and OIOS has, as recently as 2009, again provided the payment details to the Office of Programme Planning, Budget and Accounts.
Решение закупающей организации отклонить тендерную заявку, предложение, оферту, котировку или заявку в соответствии с настоящей статьей и основания для его принятия заносятся в отчет о процедурах закупок и незамедлительно сообщаются соответствующему поставщику (подрядчику) ".
The decision of the procuring entity to reject a tender, proposal, offer, quotation or bid in accordance with this article and grounds for the decision shall be recorded in the record of the procurement proceedings and promptly communicated to the supplier or contractor concerned.”
Решение закупающей организации отклонить тендерную заявку, предложение, оферту, котировку или заявку в соответствии с настоящей статьей и основания для принятия этого решения заносятся в отчет о процедурах закупок и незамедлительно сообщаются соответствующему поставщику (подрядчику) ".
The decision of the procuring entity to reject a tender, proposal, offer, quotation or bid in accordance with this article and grounds for the decision shall be recorded in the record of the procurement proceedings and promptly communicated to the supplier or contractor concerned.”
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad