Ejemplos del uso de "подсчетам" en ruso
по моим подсчетам, больше половины присутствующих немцев (правительственные чиновники, журналисты, бизнесмены) подняли руки:
by my count, more than half of the Germans present (government officials, journalists, businessmen) raised a hand:
По некоторым подсчетам, американцы зарабатывали от 300 до 400 миллиардов долларов ежегодно на протяжении многих последних лет - эта сумма приблизительно составляет военный бюджет США.
Counting capital gains, Americans have profited to the tune of $300 billion to $400 billion annually in many recent years - an amount roughly equivalent to the entire US military budget.
Брат, по моим подсчетам, ей еще десять дней до "реки без возврата".
According to my calculations, she has ten days to decide.
По последним подсчетам, погибло более 6500 мирных сирийских граждан, а десятки тысяч людей получили ранения и подвергаются пыткам.
By latest count over 6,500 Syrian civilians have died, and countless tens of thousands more have been tortured and wounded.
Согласно моим подсчетам, к этому времени она уже должна быть в Индии.
According to my calculation, she should be in India by now.
По моим подсчетам, канонические фильмы и телесериалы «Звездного пути» благодаря путешествию во времени и зеркальным вселенным охватывают более 14 миллиардов лет истории.
By my count there are roughly 710 hours of in-canon Star Trek movies and television encompassing — thanks to time travel and mirror universes — more than 14 billion years of history.
По статистическим подсчетам, мы ниже трех сигма, которые находятся на уровне 1029.80.
In fact, based on original statistical calculations, we are beyond sigma three at 1029.80.
Фактически, они собрали намного больше, чем им было нужно, – по последним подсчетам, 6,5 триллиона долларов, – по сути, перестраховавшись от внешних потрясений, связанных с платежным балансом.
In fact, they amassed far more than they needed – $6.5 trillion, at last count – effectively becoming over-insured against external balance-of-payments shocks.
Согласно моим подсчетам, отслеживая траекторию шеи в позвоночнике, Алекс был зарезан между седьмым и восьмым позвонком.
According to my calculations, reversing the trajectory of the nick in the sternum, Alex was stabbed between the seventh and the eighth vertebrae.
По моим подсчетам, около двух третей из 1,4 миллиарда мусульман сейчас живут в странах, где правят избранные правительства, участие в работе которых принимают также и исламистские партии.
By my count, some two-thirds of the 1.4 billion Muslims in the world now live under elected governments in which Islamist parties are players.
Нет, но по моим подсчетам, с момента восхода солнца мы уже получили дозу в 327 миллизивертов.
No, but by my calculations we've been exposed to 327 millisieverts since the sun came up.
Но международная поддержка основных принципов R2P остается сильной: сам Совет Безопасности продолжает использовать терминологию как «ответственность за защиту» в своих резолюциях и заявлениях (12 раз, по последним подсчетам, со времен Ливии).
But international support for basic R2P principles remains strong, with the Council itself continuing to use “responsibility to protect” terminology in its resolutions and statements (26 times, at last count, since Libya).
По его подсчетам, почти две трети населения земного шара — а это 4,9 миллиарда человек — не подключены к всемирной паутине.
By his calculations, nearly two-thirds of the global population — 4.9 billion people — are not connected.
Террорист взорвал находившуюся на нем взрывчатку в помещении ресторана гостиницы, в результате чего был разрушен первый этаж здания и погибли 19 человек (по последним подсчетам), а свыше 100 человек получили ранения, причем 24 из них тяжелые.
The bomber detonated his explosives in the hotel dining room, tearing up the ground floor of the hotel, killing 19 people, at last count, and injuring over 100, at least 24 severely.
По приблизительным подсчетам, во всем мире технологический прогресс сможет с легкостью привести к потере 5-10 миллионов рабочих мест в год.
Back-of-the-envelope calculations suggest that, worldwide, technological change could easily lead to the loss of 5-10 million jobs each year.
Медленно поднялись руки: по моим подсчетам, больше половины присутствующих немцев (правительственные чиновники, журналисты, бизнесмены) подняли руки: они или их семьи были Vertriebene - высланы из их наследственных домов в Польше, Чехословакии, Венгрии и Югославии после Второй Мировой Войны.
Slowly, hands were raised: by my count, more than half of the Germans present (government officials, journalists, businessmen) raised a hand: they, or their families, had been Vertriebene – expelled from their ancestral homes in Poland, Czechoslovakia, Hungary, and Yugoslavia after World War II.
По нашим подсчетам, лишь 10% увеличение в ценах на сырье приведет к $7,6 млрд. удару по сальдо торгового баланса Греции – т. е. в размере 0,3% ее ВВП.
According to our calculations, a mere 10% increase in commodity prices would result in a $7.6 billion hit to Greece’s trade balance – equivalent to 0.3% of its GDP.
Согласно грубым подсчетам, если убрать премию за риск, цены на акции могут легко увеличится втрое по сравнению с сегодняшним уровнем, а соотношение цены к дивиденду возрасти до 200 по сравнению с средне-историческим 40 или 50.
A back-of-the-envelope calculation shows that with the risk premium removed, stocks prices could easily triple from existing levels, with price/dividend ratios soaring to over 200, compared to historical averages of 40 to 50.
Согласно моим собственным подсчетам, а также результатам исследования Мориса Обстфельда, взвешенный с учетом удельного веса в стоимостном объеме доллар, вероятно, упадет на 20%, если смещение мирового спроса (скажем, вследствие жилищной рецессии в США) уменьшит торговый дефицит США на половину.
According to my own calculations in a series of research papers with Maurice Obstfeld, the trade-weighted dollar would likely fall by 20% if a global demand shift (say, due to a US housing recession) were to cut the US trade deficit in half.
Г-н ван дер Зил (наблюдатель от Нидерландов), поддержанный г-ном Миллером (Соединенные Штаты Америки), говорит, что, по его подсчетам, голландское и итальянское предложения пользуются одинаковой степенью поддержки; однако большинство делегаций, похоже, выступают за то, чтобы оставить без изменения предлагаемый вариант проекта статьи 49, содержащийся в документе A/CN.9/XLI/CRP.7.
Mr. van der Ziel (Observer for the Netherlands), supported by Mr. Miller (United States of America), said that, according to his calculations, the Dutch and Italian proposals enjoyed the same degree of support; the majority of delegations, however, seemed to be in favour of leaving the proposed version of draft article 49 contained in document A/CN.9/XLI/CRP.7 unchanged.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad