Ejemplos del uso de "подтверждающих документов" en ruso
Настройка конкретных подтверждающих документов по пригодности к работе, которые предоставляются сотрудниками для доказательства своей пригодности к работе.
Set up specific work eligibility verification documents that employees provide to prove their work eligibility status.
В июле 2005 года сотрудница, рассматривавшая ее заявление об ОРДВ, отклонила это заявление на основании отсутствия подтверждающих документов.
The PRRA officer rejected her application in July 2005 on the basis of lack of corroborating evidence.
сложностях с проверкой расходов на финансирование международного персонала и накладных расходов неправительственных организаций (сложность оценки подтверждающих документов) и отсутствии подтверждающей документации;
Difficulties in verifying expenditures for non-governmental organizations'international staff and overhead costs (difficulty in accessing supportive documents), and lack of supporting documentation;
Адвокатам и юрисконсультам пришлось также совершить дополнительные поездки для посещения мест совершения преступлений и массовых убийств в Руанде и для сбора подтверждающих документов, необходимых для судебных разбирательств.
Additional travel of trial attorneys and legal advisers was also required to visit crime and massacre sites in Rwanda and to consolidate evidentiary documents required for the trial cases.
В конце февраля новый Сенат попытался блокировать выплату в 1,6 миллиарда долларов для покрытия затрат на добычу компании Shell и двух других нефтяных компаний до получения соответствующих подтверждающих документов.
Last February, the newly elected Senate attempted to block $1.6 billion from going to Shell and two other companies for production expenses until they provided adequate documents to support their claims.
Победитель на аукционах может вступить во владение круглым лесом после уплаты требуемой аукционной цены и сборов с цены леса на корню в случае круглого леса в Центральном банке Либерии и представления подтверждающих документов об оплате в суд графства.
The auction winner may take possession of the logs only after payment of the requisite auction price, and stumpage fees in the case of logs, to the Central Bank of Liberia and presentation of the proof of payment to the county court.
Что касается перевода наличных денежных средств, то их обладатели, особенно банки и обменные пункты, могут направлять за границу определенные суммы средств на основе официального разрешения Центрального банка Йемена после представления деклараций и подтверждающих документов и установления адресата этого перевода.
With regard to cash remittances, bearers of cash, especially banks and money-changers, are permitted to send abroad amounts of money on the basis of official permits from the Central Bank of Yemen, after declarations and attestations have been given and the object of the remittance has been ascertained.
В проект согласованного перечня рекомендуемых подтверждающих транспортных документов, подлежащих представлению профессиональными водителями при подаче заявлений на получение визы, в качестве подтверждающих документов, имеющих отношение к транспортным операциям, в дополнение к паспорту, фотографии (фотографиям) и бланку заявления, предлагается включить следующие документы:
A draft harmonized list of recommended transport documentary evidence to be submitted with a visa application as supporting transport related documents by professional drivers, in addition to the passport, photo (s) and application form, is proposed to be as follows:
Договаривающиеся стороны рекомендуют своим соответствующим органам облегчать выдачу виз профессиональным водителям, участвующим в международных автомобильных перевозках, с целью упрощения формальностей, ограничения числа подтверждающих документов, сокращения времени, требуемого для получения виз, а также выдачи многократных виз, действительных в течение одного года, без ущерба для других существующих соглашений.
granting of visas for professional drivers engaged in international road transport aiming at simplifying the formalities, limiting the number of substantiating documents, reducing the time required to obtain visas and issuing multiple visas valid for one year without prejudice to other existing agreements.
Генеральный секретарь полномочен на основе соответствующих подтверждающих документов и/или данных производить дополнительные выплаты сотрудникам Организации Объединенных Наций, работающим на должностях категории директоров и выше, для компенсации таких специальных расходов, которые могут быть в разумных размерах произведены в интересах Организации при исполнении обязанностей, возложенных на них Генеральным секретарем.
The Secretary-General is authorized, on the basis of appropriate justification and/or reporting, to make additional payments to United Nations officials in the Director category and above to compensate for such special costs as may be reasonably incurred, in the interests of the Organization, in the performance of duties assigned to them by the Secretary-General.
Договаривающиеся стороны рекомендуют своим соответствующим органам [регулярно рассматривать возможности облегчения] облегчать выдачу виз профессиональным водителям, участвующим в международных перевозках, с целью упрощения формальностей, ограничения числа подтверждающих документов, сокращения времени, требуемого для получения виз, а также выдачи многократных виз, действительных в течение одного года, без ущерба для других существующих соглашений.
The Contracting Parties shall encourage their respective authorities [to regularly examine possibilities] to facilitate the granting of visas for professional drivers engaged in international road transport aiming at simplifying the formalities, limiting the number of substantiating documents, reducing the time required to obtain visas and issuing multiple visas valid for one year without prejudice to other existing agreements.
В пункте 88 своего доклада по итогам ревизии за двухгодичный период 2002-2003 годов Комиссия указала, что она не смогла составить мнение относительно точности, полноты и обоснованности информации об основных фондах, содержащейся в примечаниях к финансовым ведомостям, или об их движении в течение года из-за сбоев в работе контрольных механизмов и отсутствия подтверждающих документов.
In paragraph 88 of its audit report for the biennium 2002-2003, the Board stated that it was unable to express an opinion on the accuracy, completeness and validity of information on fixed assets as disclosed in the notes to the financial statements, or on movements for the year, due to the breakdown in controls and the unavailability of supporting evidence.
Сосредоточение всех видов случаев смерти или потери трудоспособности в одном подразделении, в Отделе бюджета и финансов полевых операций, ускорило бы процесс урегулирования, так как Отдел урегулирует все случаи (за исключением тех, которые связаны с грубой халатностью или умышленным ненадлежащим поведением со стороны умершего или получившего увечье), не дожидаясь доклада комиссии по расследованию, в течение 90 дней с даты получения всех необходимых подтверждающих документов.
Consolidating all types of death and disability cases under one office (Field Budget and Finance Division) would speed up the process of settlement as the Division settles cases (except those related to gross negligence or wilful misconduct on the part of the deceased or injured), without waiting for a board of inquiry report, within 90 days of the receipt of the complete supporting records.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad