Sentence examples of "подчиненное поведение" in Russian

<>
Его поведение меня раздражает. His behaviour annoys me.
Иногда казалось, что в ходе переговоров он специально опаздывает на встречи, чтобы помучить олигархов и подчеркнуть их подчиненное положение. He sometimes seemed to want to remind the oligarchs of their rank by tormenting them during the negotiations, arriving late to their Moscow meetings.
Ты должен ответить за своё легкомысленное поведение. You must answer for your careless conduct.
Это подразумевает парламент с ограниченными полномочиями, слабое президентство, подчиненное армии, и конституционные прерогативы, допускающие законность вмешательства армии в политику. This implies a parliament with limited powers, a weak presidency subordinate to the army, and constitutional prerogatives that legitimate the army's intervention in politics.
Мальчик был награждён за примерное поведение. The boy was awarded a prize for good conduct.
Они также чаще бросают вызов законам и обычаям, предписывающим им более низкий статус в общественной сфере или подчиненное положение в семье. They are also more likely to challenge laws and customs that relegate them to second-class status in the public sphere or mandate their subordination within the family.
Тебе должно быть стыдно за своё поведение. You should be ashamed of your behavior.
Кредиторы могут потерять большие суммы, если страны-участницы выйдут из валютного союза, тогда как дебиторы подвергаются влиянию политики, которая углубляет их экономический спад, усугубляет долговое бремя и укрепляет их подчиненное положение. The creditors stand to lose large sums should a member state exit the monetary union, yet debtors are subjected to policies that deepen their depression, aggravate their debt burden, and perpetuate their subordinate position.
Все боги лучше, чем их собственное поведение. All gods are better than their conduct.
После Первой Мировой Войны, Британия безжалостно создала подчиненное иракское государство, поддерживая суннитскую элиту в контроле над большинством шиитского населения. Britain ruthlessly created a subservient Iraqi state after WWI, backing Sunni elites to control the majority Shia population.
Её поведение ненормально для девочки. Her behavior is abnormal for a young girl.
• Теоретизирование, неявно подчиненное политике. • Implicit political theorizing.
Мне не нравится ваше невежливое поведение. I was not pleased by your rude behavior.
Если во вспомогательном производстве существуют строки спецификации, где Тип строки имеет значение Производство, будет создано новое вспомогательное производство, подчиненное первому производству, и для него будут выполнены все описанные здесь этапы. If there are BOM lines of the Line type of Production in a subproduction, a new subproduction subordinate to the first is created, which again follows all the steps described here.
Его поведение возбудило во мне подозрение. His behavior aroused my suspicions.
Г-жа Бенабдаллах (Алжир), касаясь неравного положения супругов, говорит, что предлагаемый пересмотр кодекса законов о семье позволит отменить статьи 37 и 39, в отношении которых члены Комитета высказывали возражения, поскольку они ставят жен в подчиненное положение перед мужьями. Ms. Benabdallah (Algeria) said, regarding inequality between spouses, that the proposed reform of the Family Code would abrogate articles 37 and 39, to which members had objected as making wives subordinate to husbands.
Очевидно, что человеческое поведение более опасно для окружающей среды, чем радиация. It's evident that human behaviour is more dangerous for the environment than radiation.
Мы с глубокой обеспокоенностью отмечаем отсутствие должного баланса в этом документе, в результате которого чрезмерный упор сделан на вопросы безопасности и прав человека в ущерб вопросам развития во всех их аспектах и измерениях; по сравнению с другими вопросами они, как представляется, поставлены в неравное, подчиненное положение. We have noted with deep concern the lack of due balance in the document, which results in an excessive emphasis on the subjects of security and human rights, to the detriment of issues of development in all their aspects and dimensions, which seem subordinated to those other issues.
Я едва терплю его поведение. I can hardly stand his behavior.
В течение всего отчетного периода регулярные мероприятия по сотрудничеству в области развития, требующие долгосрочных донорских инвестиций, занимали подчиненное положение по сравнению с чрезвычайными и жизнесберегающими мероприятиями. Throughout the reporting period, regular development cooperation activities, grounded in long-term donor investments, took a back seat to emergency and life-sustaining interventions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.