Ejemplos del uso de "подчинены правилу" en ruso
Первые из упомянутых здесь в качестве источника ВПВ- оставленные взрывоопасные снаряды не используются при военном нападении, и поэтому они не подчинены правилу соразмерности.
The first source of ERW mentioned here — abandoned explosive ordnance — is not used in a military attack and so is not subject to the rule on proportionality.
Все взаимоотношения компании с клиентами и партнёрами подчинены простым и понятным правилам:
All relationships with clients and partners follow 3 simple and straightforward rules:
Управляя пакетами акций, я неизменно следовал этому правилу и только однажды сделал из него исключение.
In my management of individual stocks over all these years I have followed the same rule, only once having made an exception.
Превыше всего мы подчинены идее того, что права любого человек - вне зависимости от его пола, этнического происхождения или расы - не должны игнорироваться или нарушаться.
Above all we have committed ourselves to the idea that no individual - regardless of gender, ethnicity or race - shall have his or her human rights abused or ignored.
Поэтому, действуя «по правилу» (или не совсем так), я значительно увеличил размер держания акций компании — и собственного, и своих клиентов, хотя лишь очень немногие из них после долгих лет ожидания и негативных финансовых результатов по этим акциям смотрели на эти действия одобрительно.
Therefore, three-year rule or no, I sizably further increased my holdings and those of my clients, even though a few of those clients, influenced by the years of waiting and the negative performance, looked at this with a degree of apprehension.
Ключевые институты, в том числе Конституционный Суд, Верховный Суд и Сенат Республики подчинены исполнительной власти.
Key institutions, including the Constitutional Court, the Supreme Court, and the Senate of the Republic, are being eroded.
Если инвестор (или специалист по финансам) намерен правильно подойти к поиску акций роста, он всегда должен следовать такому правилу: никогда не встречаться с руководством компании, которая рассматривается им в качестве потенциального объекта для инвестирования средств, до тех пор, пока не собраны, по крайней мере, 50% всех сведений, необходимых для принятия решения.
If an investor or financial man wants to go about finding a growth stock properly, I believe one rule he should always follow is this: he should never visit the management of any company he is considering for investment until he has first gathered together at least 50 per cent of all the knowledge he would need to make the investment.
В печально известном меморандуме Даунинг-стрит от 23 июля 2002 года, за восемь месяцев до начала войны, открытым текстом заявлялось, что "разведданные и факты были подчинены политическим соображениям".
The infamous Downing Street memorandum of July 23, 2002, eight months before the outbreak of war, stated explicitly that "The intelligence and the facts were being fixed around the policy."
По общему для всех индикаторов перекупленности/перепроданности правилу, действовать по их сигналам лучше всего, дождавшись поворота цен в соответствующем направлении.
As with all overbought/oversold indicators, it is best to wait for the security’s price to change direction before placing your trades.
Тайские военные по конституции подчинены гражданскому руководству, однако в действительности они имеют вассальную зависимость от "Дворца".
The Thai military is constitutionally subordinate to civilian leadership, but in reality it owes its allegiance to the Palace.
В этом случае все равно нужно следовать правилу и перекатить позицию.
We would in this case still follow the rule to roll the position.
Соединенное Королевство и Швеция утверждают, что они не могут быть подчинены центральному банку, по отношению к которому они являются, в лучшем случае, наполовину отделенными членами.
The United Kingdom and Sweden argue that they cannot be made subservient to a central bank of which they are, at best, semi-detached members.
Это приводит нас к правилу № 2: Знайте стоимость iNAV вашего ETF/ETN до заключения сделки.
This brings us to rule №2: Know what the iNAV value of your ETF/ETN before you trade.
Вполне возможно, что Трамп будет заключать взаимовыгодные двусторонние соглашения, но надо ожидать, что они окажутся подчинены внутренним приоритетам (в первую очередь, задачам распределения доходов) и будут иметь поддержку лишь до тех пор, пока находятся в согласии с этими приоритетами.
While Trump might pursue mutually beneficial bilateral agreements, one can expect that they will be subordinated to domestic priorities, especially distributional aims, and supported only insofar as they are consistent with these priorities.
Производство станков почти единодушно воспринималось как яркий пример отрасли, живущей по правилу «то взлет, то падение».
It was almost unanimously felt that machine tools were the epitome of a feast or famine industry.
Кроме того что они менее подвержены рыночной дисциплине, они также в меньшей степени подчинены дисциплине МВФ, поскольку им не приходится брать займы у Фонда.
Not only do they feel less market discipline, but they are subject to less IMF discipline, since they are not compelled to borrow from the Fund.
Это приводит нас к правилу №1: Всегда используйте лимитные заявки, если у ценных бумаг, которыми вы торгуете, нет маленького спрэда и большой ликвидности.
Which brings us to rule №1: Always use limit orders unless the security you are trading has narrow spreads and deep liquidity.
Вторая часть этого аргумента, которая заключается в том, что интересы простых людей были подчинены элите, должен быть услышан.
The second part of this argument – that the interests of ordinary people have been subordinated to those of the elite – must be heard and responded to.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad