Ejemplos del uso de "подчинишься" en ruso

<>
Но если ты не подчинишься, накажут всех жильцов. But if you don't obey, then all the housemates get punished.
Они подчинились приказу своего командира. They submitted to their leader's order.
Не оставалось ничего, кроме как подчиниться приказу. There is nothing for it but to obey the order.
Все военные немедленно отдадут их оружие и подчинятся гражданским. All military personnel to hand over their weapons immediately and submit to civilian authority.
Тебе ничего не остаётся, кроме как подчиниться правилам. There is nothing for you to do but obey the rules.
Тем не менее, они должны будут подчиниться демократическим решениям своего правительства. They will nevertheless have to submit to the democratic decisions of their government.
Они отрезали ее уши и нос, чтобы заставить городских женщин подчиниться. So they cut off her ears and nose, to show the women in town to obey.
Например, Италия подчинилась политике сокращения госрасходов, но не увидела выгод возврата к уверенному росту экономики. Italy, for example, submitted to austerity, but has not benefited from a return to strong growth.
Он не подчинился инструкциям полиции (в штатском), когда вбегал в поезд метро на станции. He did not obey instructions from police (not in uniform) as he ran onto a Tube train at the station.
Из тринадцати арестованных реформаторов десять подчинились этому требованию, однако трое отказались - и поплатились за это. Of the thirteen reformers who were arrested, ten submitted to this demand, but the other three refused and have paid the price.
Он пошёл даже на то, чтобы ударить девушку, чтобы заставить её подчиниться его приказам. He went so far as to hit the girl to make her obey his orders.
Другими словами, если Франция хочет совместного финансирования, она должна подчиниться тем же условиям, которые разрушили Грецию. In other words, if France wants joint funding, it must submit itself to the same conditionality that wrecked Greece.
А на практике, если вы не подчинитесь этим подонкам, я могу только охрану вам дать. But in practice, unless you obey those criminals, all I can do is give you an armed escort.
Китай больше никогда не подчинится Западу в военном отношении, поэтому он не должен подчиняться ему в отношении каких-либо норм. China will never again submit to the West militarily, so it should not submit to the West normatively either.
Гнев человека, как и у животных, выражает угрозу: преувеличенное проявление собственной силы, вынуждающее согласиться и подчиниться. Human anger, just as in animals, conveys a threat: an exaggerated expression of one’s personal strength that compels others to consent and obey.
Пока что администрация Буша играет жестко и пытается заставить страны Южной Америки подчиниться, начав обсуждение торговых соглашений с Чили и Центральной Америкой. So far, the Bush administration is playing tough and trying to force South American countries to submit by discussing trade agreements with Chile and Central America.
Шарон не подчинился. Он передавал о проблемах со связью, тем временем отправляя как можно больше своих сил через канал. Sharon did not obey, pleading communications difficulties while sending as many of his forces as possible across the canal.
Условия для аннулирования задолженности способствуют, чтобы в интересах иностранного капитала страны подчинились требованиям, до того как рассматривается вопрос об их праве на аннулирование задолженности. The conditions for debt cancellation served to perpetuate the requirement that countries submit to demands that favoured the interests of foreign capital before their debt could be considered for cancellation.
Он не подчинился приказам полицейских (которые были одеты в гражданскую одежду) и забежал в поезд метро, находившийся в это время на станции. He did not obey instructions from police (not in uniform) as he ran onto a Tube train at the station.
На Западе либерализм предшествовал демократии: разделение властей, свобода слова, верховенство закона существовали ещё до того, как элиты согласились расширить права граждан и подчиниться власти народа. In the West, liberalism preceded democracy: separation of powers, freedom of expression, and the rule of law were already in place before elites agreed to expand the franchise and submit to popular rule.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.