Ejemplos del uso de "подчиняются" en ruso

<>
Внебиржевые сделки менее подлежат регулированию или подчиняются отдельному регулирующему режиму. Off-exchange transactions may be less regulated or subject to a separate regulatory regime.
Они не подчиняются никаким указаниям. They obey no instructions.
Почему они подчиняются этому клыкастому? Why are they submitting to this fanger?
Большинство пакистанцев сейчас безропотно подчиняются армии, чьи полномасштабные действия развёртываются по стране. Most Pakistanis are now resigned to full-scale army action being extended across the country.
1 Настоящий договор и все операции подчиняются применимым нормам следующим образом: 1 This Agreement and all Transactions are subject to Applicable Regulations so that:
Семьи и нации, которые вместе подчиняются - сохраняют свое единство. Families and nations that obeyed together stayed together.
Главное преимущество такого подхода – масштаб. Благодаря этому, подавляющая часть мировой экономики работает взаимосвязано, при этом большинство стран мира соблюдают единые правила и подчиняются механизму разрешения споров, который собственно и гарантирует соблюдение этих правил. The chief advantage of this approach is its scale: it ensures that a huge share of the world economy is interconnected, with most of its constitutive economies adhering to a common set of rules and submitting to a dispute-resolution mechanism that enables these rules’ enforcement.
Все средства клиентов подчиняются правилам обращения с денежными средствами клиентов управления по финансовому надзору FCA. All client funds are subject to the Client Money Rules of the FCA.
Преданные люди подчиняются словам Бога, даже если они не имеют смысла". Surrendered people obey God's words, even if it doesn't make sense."
Забудьте, что Германия сравнительно открыта для экспорта из США, а её власти подчиняются решениям Евросоюза, ограничивающим субсидирование. Forget that Germany is relatively open to US exports, or that its policymakers are subject to the European Union’s anti-subsidy regulations.
Вместо этого они подчиняются простому правилу: плыви более медленно в более темном месте. Instead they obey a simple rule: Swim slower in shade.
С учетом того, что все государства связаны этими нормами и заинтересованы в их соблюдении, все государства подчиняются этим выводам. Given the fact that all States are bound by those rules and have an interest in their observance, all States are subject to these findings.
Они могут выучить сотни знаков и соединить их в предложениях, которые подчиняются грамматическим правилам. They can learn hundreds of signs, and put them together in sentences that obey grammatical rules.
Все позиции Форекс, которые остаются открытыми с 23:59:45 по 23:59:59 (время по серверу) подчиняются пролонгации. All FOREX positions that remain open from 23:59:45 to 23:59:59 (Server time) will be subject to rollover.
В одном углу, мы находим добропорядочных граждан, называемых фермионами, которые благоразумно подчиняются принципу Паули. In one corner we have good citizens called fermions, who wisely obey the Pauli principle.
Поэтому в проекте руководящего положения 3.4 говорилось, что принятие оговорки и возражение против оговорки не подчиняются условиям субстантивной действительности. Draft guideline 3.4 therefore stated that acceptance of a reservation and objection to a reservation were not subject to any conditions of substantive validity.
Управляемые в этой идеальной системе, конечно, будут подчиняться своим правителям, как сыновья подчиняются своим отцам. The ruled, in this ideal system, will naturally obey their rulers, just as sons obey their fathers.
Эти положения имеют разные цели и охват, различаются по способам осуществления, в том числе механизмам обеспечения финансирования, и подчиняются различным правилам и условиям. These provisions have different objectives and scope, and different modes of implementation, including the provision of financing, and are subject to different terms and conditions.
Помните я цитировал раньше эту его строку: "Преданные люди подчиняются слову Бога, даже если оно не имеет смысла". Remember I quoted him before with this line - "Surrendered people obey God's word, even if it doesn't make sense."
В проекте руководящего положения 3.6 устанавливалось, что реакции на заявления о толковании (одобрение, несогласие или переквалификация) не подчиняются никаким условиям субстантивной действительности. Draft guideline 3.6 stated that reactions to interpretative declarations (approval, opposition or reclassification) were not subject to any conditions for substantive validity.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.