Ejemplos del uso de "подчёркиваю" en ruso con traducción "underline"

<>
Подчеркивать клавиши быстрого вызова и клавиши доступа. Underline keyboard shortcuts and access keys.
Предлагаемые изъятия заключены в квадратные скобки с подчеркиванием. The proposed deletions appear in brackets and are underlined.
Внутристрочные ссылки можно выделить в тексте подчеркиванием или цветом. Inline links can be styled as underlined and with a color change in text.
Она подчеркивает специфическую природу контрмер в соответствии со статьей 47. It underlines the specific character of countermeasures under article 47.
Исключенный текст заключен в квадратные скобки, а поправки выделены подчеркиванием. Deletions are contained in square brackets and amendments are underlined.
Исключенные положения заключены в квадратные скобки, а поправки выделены подчеркиванием. Deletions are contained in square brackets and amendments are underlined.
Это подчеркивает главное в дискуссии которая у нас будет этим утром. Well, that just underlines the main point of the discussion that we're going to have this morning.
Он доброжелательный - она подчеркивает это - наверное, поэтому она зовет его Геркулесом. It's friendly - she's underlined friendly - that's probably why she calls it Hercules or Hercles. She can't spell.
В частности, он подчеркивает свою готовность поддержать процесс выборов на палестинских территориях. It underlines in particular its readiness to support the electoral process in the Palestinian territories.
В некотором роде это подчеркивает важность того, что было достигнуто в Северной Ирландии. In a way, it underlines the importance of what has been achieved in Northern Ireland.
Европейский союз подчеркивает, что политический процесс, изложенный в «дорожной карте», имеет ключевое значение. The European Union underlines that the political process, as laid down in the road map, is of overriding importance.
Заполнители — это специальные знаки (точки, тире, подчеркивания), создающие визуальную связь между позициями табуляции. Leaders are those special characters — dots, dashes, underlines — that create a visual link between tab stops.
Вместе с тем Комитет подчеркивает, что степень включения в общеобразовательную систему может быть разной. However, the Committee underlines that the extent of inclusion within the general education system may vary.
Дополнительные сведения см. в разделе Изменение цвета текста гиперссылки и Удаление подчеркивания текста гиперссылки. For related information, see Change the color of hyperlink text and Remove the underline from hyperlink text.
Когда вы упоминаете кого-то в своем рассказе, в нем появляется имя пользователя с подчеркиванием. When you mention someone in your story, their username will appear in your story with an underline.
Разногласия в Европе и ее бессилие подчеркивают то, что Запад потерял связь с геополитической реальностью. Europe's disunity and impotence underline this image of a West that has partially lost touch with geo-political realities.
Конференция подчеркивает, что каждая и всякая статья Конвенции о биологическом оружии имеет равную ценность и значимость. The Conference underlines that each and every article of the Biological Weapons Convention bears the same value and importance.
Органически двухцелевой характер космической деятельности подчеркивает, почему нам нужно заниматься космической безопасностью всеобъемлющим и связным образом. The inherent dual-use nature of space activities underlines why we need to address space security in a comprehensive and coherent manner.
Я подчеркиваю этот момент в качестве представителя государства, которое направляет большое число военнослужащих в эту страну. I underline this point as the representative of a Government that has committed a large number of troops in the country.
подчеркивая важность полного развертывания военного персонала связи Организации Объединенных Наций, как это предусмотрено резолюцией 1258 (1999), Underlining the importance of the full deployment of the United Nations military liaison personnel as provided for by resolution 1258 (1999),
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.