Ejemplos del uso de "пожаловалась" en ruso
Ну, а что же Трамп, на которого уже, как минимум, дюжина женщин пожаловалась из-за его нежелательных сексуальных заигрываний (если не сказать хуже)?
And what about Trump, of whom at least a dozen women have complained of unwanted sexual advances (if not worse)?
Как следствие, одна из торговых ассоциаций пожаловалась в ЕЭК ООН на то, что в предлагаемых Рабочей группой стандартах " неправомочно и без надлежащего разрешения используются некоторые зарегистрированные торговые знаки в качестве синонимов родовых наименований, указанных на упаковке ".
Thus, one trade associate has complained to UN/ECE that the standards proposed by the Working Party allegedly “misuse certain registered trademarks without authorization as synonyms for varietal names on packaging.”
Например, когда международная служба доставки UPS пожаловалась Брюсселю о перекрестном субсидировании почтовым ведомством Германии своей курьерской службы, Комиссия ограничилась мерами воздействия, направленными на разделение ведения бухгалтерии по рыночным и нерыночным операциям Управления почт и телеграфа Германии, что в корне отличается от процедуры разделения.
For example, when UPS complained to Brussels about Deutsche Post cross-subsidizing its courier services the Commission limited the remedy to imposing an accounting separation between the market and non-market activities of the German Post Office, something very different from a break-up.
Несколько молодых офицеров пожаловались на коррупцию.
Some of the younger officers complained about corruption.
Что ж, пожалуйся еще, плаксивая карга!
Well, why don't you complain about it some more, you whiny hag!
На действия кавказцев пожаловались около 60 женщин.
Approximately 60 women complained about the actions of the Chechens.
Луи, пожалуйста, позвони на стойку регистрации и пожалуйся.
Louie, can you please call the front desk and complain.
"Крупные азиатские банки притесняют нас", - недавно пожаловался мне один молодой делец.
"The big Asian central banks are oppressing us," one young trader recently complained to me.
когда перераспределение ``прозрачно", те, за чей счёт оно проводится, могут пожаловаться.
when redistribution is transparent, those who pay for it can complain.
Он пожаловался на головную боль, а затем опустошил половину моих запасов канара.
He complained about a headache then drank up half my stock of kanar.
Когда я пожаловался, что не поступил в духовную семинарию, отец мне не посочувствовал.
When I complained after I was not accepted into Yale divinity school, my father had no sympathy.
Я думаю о том, чтобы пожаловаться на воспитателя моего сына в детском саду.
I'm thinking about complaining about my son's teacher at the kindergarten.
У мертвых пьяниц не было родственников, которые могли бы пожаловаться на их смерть.
The dead winos had no relatives to complain about their fire bombing.
Вы не можете пойти на обед и пожаловаться кому-либо на свои проблемы.
You can't go to lunch and complain to anyone.
Популисты уже не могут пожаловаться на то, что Европейский центральный банк облагает налогом Немецких вкладчиков.
Populists can no longer complain that the European Central Bank is taxing German savers.
Если вы говорите со мной, как нацистка из кино, я на вас кому-нибудь пожалуюсь.
If you're talking like a Nazi from a film, I am going to complain to someone.
К примеру, в июле 2016 года Рогозин пожаловался, что санкции мешают развитию торговли технологиями с Китаем.
Thus, Rogozin complained in July 2016 that sanctions hinder developing technology trade with China.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad