Exemples d'utilisation de "пожилым лицам" en russe

<>
В Бенине ЮНФПА оказал содействие в сборе данных о пожилых лицах, включая подготовку базы данных переписи по пожилым лицам и специального сборника данных переписи по престарелым. In Benin, UNFPA supported the collection of data on older persons, including a database of census information on older persons and a special census volume on the elderly.
Ассамблея, возможно, пожелает рекомендовать, чтобы в рамках текущих усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, учитывалось положение пожилых лиц, обеспечивалась интеграция проблем старения в политику и программы, а пожилым лицам предоставлялись возможности участвовать в процессе принятия решений и других мероприятиях. The Assembly may wish to recommend that ongoing efforts to achieve the Millennium Development Goals consider the situation of older persons, ensure the integration of ageing issues into policies and programmes and provide opportunities for older persons to participate in decision-making and other activities.
Власти, действительно, предоставляют дома и убежища пожилым лицам, о которых некому заботиться, однако это происходит в крупных городах, ибо помещение престарелого лица в какое-либо учреждение в гораздо большей степени считается постыдным в деревнях, где вследствие более тесной семейной солидарности такая потребность возникает редко, хотя эти услуги имеются. The authorities did provide homes and shelters for older persons who had no one to care for them, but that occurred in larger cities, for institutionalization of an older person carried a greater stigma in villages, where, owing to greater family solidarity, the need seldom arose, although the facility was available.
создание базы данных о планах строительства жилья, учитывающих особые потребности пожилых лиц и инвалидов. Develop a database of age and disability-friendly housing plans for older persons and persons with disabilities.
Важное значение для пожилых лиц, которые хотят работать, имеет наличие адекватных рабочих мест, включая почасовую работу. Adequate employment, including part-time employment creation, is of great importance to older persons who wish to work.
Экономические, социальные и культурные права пожилых лиц (Замечание общего порядка № 6 (1995 год) Комитета по экономическим, социальным и культурным правам) The economic, social and cultural rights of older persons (General Comment No. 6 (1995) of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights)
С целью повышения качества жизни престарелых в Канаде осуществляется план справедливого налогообложения в интересах пожилых лиц, который предусматривает увеличение налоговых льгот для лиц старше 65 лет. To improve the quality of life of older persons, Canada implemented the Tax Fairness Plan, which benefited seniors by increasing the tax shelter for persons over 65 years of age.
В Бенине ЮНФПА оказал содействие в сборе данных о пожилых лицах, включая подготовку базы данных переписи по пожилым лицам и специального сборника данных переписи по престарелым. In Benin, UNFPA supported the collection of data on older persons, including a database of census information on older persons and a special census volume on the elderly.
Что касается жилищной ситуации пожилых лиц, то наблюдается явно выраженная тенденция к самостоятельному проживанию и отказу от ухода в медицинских учреждениях в пользу ухода в домашних условиях. Concerning the housing situation of older persons, there is a strong trend towards independent living and away from institutional care in favour of home care.
С одной стороны, страны в развивающихся регионах с относительно низкой долей пожилых лиц могут поучиться на опыте тех стран, в которых проблема старения населения существует на протяжении более длительного времени. On the one hand, countries in the developing regions with a lower proportion of older persons may benefit from the practices of those countries in which ageing has been a phenomenon of longer duration.
Целью экономических преобразований должно стать искоренение нищеты, в особенности среди пожилых лиц, и в этом контексте ряд стран значительно повысили или планируют повысить размер пенсий (ALB, BLR, ESP, ROU, RUS, UZB). Economic transformation has to consider the eradication of poverty, especially among older persons, and several countries have significantly increased or are planning increases in pensions (ALB, BLR, ESP, ROU, RUS, UZB).
Осуществление Международного плана действий по проблемам старения 2002 года потребует принятия устойчивых мер на всех уровнях, с тем чтобы отреагировать на предстоящее изменение демографической структуры и мобилизовать навыки и энергию пожилых лиц. The implementation of the International Plan of Action on Ageing, 2002 will require sustained action at all levels in order to both respond to the demographic changes ahead and to mobilize the skills and energies of older persons.
Уважение пожилых лиц и забота о них, являющиеся одним из нескольких постоянных элементов, присущих всем человеческим культурам, отражают основное взаимодействие импульсов, предусматривающих самосохранение людей и обществ, которые обусловили выживание и прогресс человечества. The respect and care for the older persons, which has been one of the few constants in human culture everywhere, reflects a basic interplay between self-preserving and society-preserving impulses which has conditioned the survival and progress of the human race.
оказания правительствам и мировому сообществу помощи в дальнейшем осуществлении основных межправительственных программных документов по проблемам старения интеграции пожилых лиц, инвалидов и молодежи, а также политики и программ по решению вопросов семьи и отношений между поколениями. Providing assistance to Governments and the global community to further the implementation of major intergovernmental policy documents on the integration of older persons ageing, people with disabilities and youth, as well as policies and programmes to advance families and intergenerational issues.
семья, пожилые лица и инвалиды, через повседневную деятельность Управления по трудовым вопросам, Управления по санитарным и социальным вопросам, Государственную службу оказания медицинской помощи, секретариат Трудового суда и такие государственные учреждения, находящиеся под его опекой, как Больничный центр им. The family, older persons and persons with disabilities, in the daily work of the Directorate of Labour, the Directorate of Health and Social Welfare, the State Medical Service, the Labour Court Secretariat and State-run institutions such as the Princess Grace Hospital, and the Social Welfare Office.
Поэтому конечная цель этого первоначального этапа заключается в информировании пожилых лиц, как «основных» сторон, об их правах, обязанностях и возможностях, определенных в Мадридском плане, и обеспечении понимания того, что ответственность за его осуществление и последующую деятельность лежит на местных субъектах. The ultimate goal of this initial stage is, therefore, to inform older persons, as “primary” stakeholders, of their rights, responsibilities and opportunities as defined in the Madrid Plan and to establish a notion of local ownership of its implementation and follow-up.
Ассамблея, возможно, пожелает рекомендовать, чтобы в рамках текущих усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, учитывалось положение пожилых лиц, обеспечивалась интеграция проблем старения в политику и программы, а пожилым лицам предоставлялись возможности участвовать в процессе принятия решений и других мероприятиях. The Assembly may wish to recommend that ongoing efforts to achieve the Millennium Development Goals consider the situation of older persons, ensure the integration of ageing issues into policies and programmes and provide opportunities for older persons to participate in decision-making and other activities.
Кроме того, этим ведомством рассматривается вопрос о создании областных комитетов, которым будет поручена реализация мер по осуществлению политики в отношении пожилых лиц, управление средствами, поступающими из конкурсного фонда службы, и консультирование руководства по вопросам поощрения и претворения в жизнь планов и программ на областном уровне. The service is also considering the creation of regional committees with responsibility for taking measures to implement policies concerning older persons, to administer the sinking fund of the service and to advise administration heads on the promotion and implementation at regional level of plans and programmes.
Однако пока еще не принято решения о том, должно ли новое учреждение заниматься исключительно вопросами дискриминации по признаку пола, или на него следует также возложить ответственность за борьбу с дискриминацией в отношении пожилых лиц, инвалидов и этнических меньшинств, которая, пожалуй, представляет собой более серьезную проблему. However, it had not been decided whether the new institution should deal solely with sexual discrimination or whether it should also be responsible for combating discrimination against older persons, the disabled and ethnic minorities, which were arguably even more serious problems.
Осуществлять необходимые программы с целью содействия занятости пожилых лиц как в государственном, так и в частном секторе с учетом их профессионального профиля или рода занятий и их опыта и теоретических и практических навыков без каких-либо ограничений кроме тех, которые обусловлены их физическими или умственными недостатками; Implement the programmes necessary to promote employment for older persons, in both the public and private sectors, taking into account their professions or occupations and their theoretical and practical experience and knowledge, without any restriction other than physical or mental disability;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !