Ejemplos del uso de "позволив" en ruso

<>
Вы нарушил древний закон, позволив дневному обитателю войти в наше царство. You have broken the cardinal law by allowing a day walker to enter our realm.
Позволив лечебным водам скрыть все грехи. Letting the healing waters cover up all the sins.
Это предоставило бы нам множество генетических изменений, позволив полностью проанализировать гены. This would provide us with lots of genetic variation, enabling us to analyze the genes fully.
отмечая, что первые четыре недели безопасности дорожного движения, организованные соответственно в 1990, 1995, 2000 и 2004 годах, не только способствовали более глубокому пониманию важности мер по предотвращению дорожно-транспортных происшествий, но также доказали свою эффективность, позволив снизить число дорожно-транспортных происшествий и жертв во многих странах; Noting that the first four Road Safety Weeks, organized in 1990, 1995, 2000 and 2004 respectively, not only helped to raise awareness of the importance of measures to prevent traffic accidents but also proved their efficiency by making it possible to reduce the number of road accidents and victims in many countries,
Затем, позволив своему противнику прижать его, Кано быстро ускользнул, избежав повторных атак. Then, allowing his opponent to pin Kano down, Kano quickly escaped while evading repeated attacks.
Ты был прав позволив ему пройти в 21 здание You were right to let him break into 21
Во-вторых, глобализация ослабила роль всех государств, позволив накапливать значительную силу другим единицам. Second, globalization has weakened the role of all states by enabling other entities to amass substantial power.
Она явно разделила бы Европу, позволив большим странам и их сателлитам пойти своим путём. It would decisively split Europe by allowing the big countries and their satellites to go their own way.
Ты думаешь, мы совершили ошибку, позволив ей играть в няню? You think we made a mistake, letting her play nursemaid and all?
Согласно этому мнению, США сглупили, позволив Китаю подняться, и когда-нибудь американцы начнут об этом сожалеть. According to this view, the US has been duped into enabling China’s ascendency, and one day Americans will come to regret it.
Однако США в значительной степени упустили свой шанс, позволив Китаю продолжать расширять свои территориальные претензии. But the US has largely squandered its chance, allowing China to continue to broaden its territorial claims.
Так же как и я, позволив тебе отправиться за Крилом. So have I, like letting you go after creel.
Правительство Северной Кореи слегка ослабило жёсткий контроль над экономикой, позволив развиться теневому предпринимательству, однако перспективы страны остаются мрачными. While the North Korean government has loosened its grip on the economy slightly, enabling shadow activities to develop, the country’s prospects remain grim.
Коалиция договорилась о доступе с местными лидерами повстанцев, позволив им выбрать добровольцев для команд вакцинации. The coalition negotiated access with local rebel leaders, allowing them to choose volunteer vaccinators.
Вашим детям может потребоваться больше времени для домашней работы или вы захотите поощрить их, позволив поиграть в новейшую игру, о которой все говорят. Your child may need more time for homework, or you may want to reward them by letting them get the latest game everyone’s talking about.
1989 год освободил центральные и восточные европейские страны от режима тоталитаризма, позволив им изменить свои политическую и экономическую систему. 1989 liberated central and eastern European countries from totalitarian rule, enabling them to transform their political and economic systems.
Мобильные финансовые услуги дадут 300 млн индийцев доступ к финансовой системе, позволив им создать кредитную историю. Mobile financial services will give 300 million Indians access to the financial system, allowing them to build credit.
Но он заполнил свою администрацию миллиардерами (то есть не просто миллионерами) и выходцами из банка Goldman Sachs, одновременно позволив болоту бизнес-лоббистов достичь невиданных размеров. Yet he has stacked his administration with billionaires (not just millionaires) and Goldman Sachs alumni, while letting the swamp of business lobbyists rise higher than ever.
ПИИ сыграли важную роль для Маврикия, позволив стране перейти от монокультурной экономики к развитию туризма, финансовых услуг и ИКТ. FDI had played an important role in enabling Mauritius to diversify from a mono-crop economy into tourism, financial services and ICT.
Конкурирующие кандидаты Фатха тогда внесли раскол в голоса избирателей, тем самым позволив Хамасу одержать легкую победу. Rival Fatah candidates then split the party’s vote, allowing Hamas an easy victory.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.