Ejemplos del uso de "позора" en ruso

<>
Переоденусь в полосатые леггинсы позора. I will change into the striped leggings of shame.
Из-за позора она сожгла себя. Because of disgrace, she immolated herself.
Кроме того, клеймо позора было на всем, что ассоциировалось с Вьетнамом. На возвращавшихся с войны солдат плевали, называли убийцами детей. И М16, будучи главной винтовкой вьетнамского конфликта, разделила позор и унижение тех солдат, которые ее так полюбили. Then there was the stigma associated with Vietnam itself – returning soldiers were spit on and tarred as "baby killers," and the M16, being the iconic rifle of that conflict, shared in the ignominy.
Парализующее чувство позора, которым сопровождается бедность и которое мешает людям совершать позитивные действия с целью улучшить своё положение, наблюдается во всём мире. The crippling sense of dishonor that accompanies poverty, and impedes people from taking positive action to improve their situation, has been seen around the world.
(Следствием такого онлайн-мира является то, что, как выяснили Трамп и Клинтон, мы все находимся в одном «хаке» от YouTube или WikiLeaks, кабельных новостей или интернетного радио, славы или позора.) (The corollary with this online world is that, as Trump and Clinton discovered, we are all just one hack away from YouTube or WikiLeaks, cable news or talk radio, fame or infamy.)
Вы пришли, посмотреть лебединую песню позора? Hey, you here to see his final swan song of shame?
Это симптом американского позора – глубокой дискриминации афроамериканцев, проявляющейся в том, что медианный доход их домохозяйств равен менее 60% доходов домохозяйств белого населения. It is a symptom of America’s disgrace: pervasive discrimination against African Americans, reflected in median household income that is less than 60% that of white households.
Первый секрет позора женщины - это небольшой отпуск. The first secret of shame for a woman for being a woman, "a little break."
18 апреля президент Ирана также выступил с менее комментируемым заявлением по поводу Дня армии, в котором говорил о том, что «следует отрубить руки любому агрессору и поставить ему на лоб клеймо позора». There is another less-reported-about statement of 18 April by the President of Iran in his speech marking Army Day, in which he talked about “cut off the hand of any aggressor and place the sign of disgrace on their forehead”.
И не буду усугублять своего позора, нарушая свое слово. I will not compound my shame by breaking my word.
Второй миф был о тайном сговоре между Красными и "Розовыми" - коммунистическими лидерами, - и "мягкими" левыми, представлявшими Солидрность на переговорах "Круглого Стола", которые предположительно спасли коммунистов от полного позора и позволили им возродиться в качестве новой партии Левых. The second was about a conspiracy between the Reds and "Pinkos"- the Communist leaders and the "soft" leftists who represented Solidarity at the Round Table talks - that supposedly saved the Communists from total disgrace and allowed them to stage a comeback as a new party of the Left.
В котором она потеряла родителей и избежала позора помешанного отца. In which she loses both parents and avoided the shame of a father of unsound mind.
Второй миф был о тайном сговоре между Красными и "Розовыми" - коммунистическими лидерами, - и "мягкими" левыми, представлявшими Солидарность на переговорах "Круглого Стола", которые предположительно спасли коммунистов от полного позора и позволили им возродиться в качестве новой партии Левых. The second was about a conspiracy between the Reds and "Pinkos"– the Communist leaders and the "soft" leftists who represented Solidarity at the Round Table talks – that supposedly saved the Communists from total disgrace and allowed them to stage a comeback as a new party of the Left.
Он наденет Шапку Позора и уйдет с водопоя на тысячу лет или на всю жизнь! He shall wear this Hat of Shame and leave the watering hole for a thousand years, or life!
Несколько лет назад я предложил, чтобы каждая страна добавила к своим памятникам героизма некоторые памятники своего национального позора. Some years ago, I proposed that every country should add to its monuments to heroism some monuments to its national shame.
Используется множество подходов, от проведения “прогулок позора” на территорию открытых испражнений до основания детских бригад для поддержания запрета. A variety of approaches has been used, from conducting “walks of shame” to open-defecation areas to establishing children’s brigades to promote the ban.
Пробыв более трети столетия в ООН, даже Аннан приблизился к пониманию, что Комиссия по Правам человека является источником позора. After more than a third of a century at the UN, even Annan has come close to admitting that the Commission on Human Rights is a source of shame.
Более того, руководство Израиля немедленно от него отмахнулось, как будто ничего и не произошло, и продолжило строительство этой стены, которую я называю стеной позора. Worse still, Israeli leaders have not hesitated to reject the opinion and, as though nothing had happened, continued building the wall, which I would call a wall of shame.
Израильские граждане умеренных взглядов, которые не имели никакого отношения к фиаско с флотилией, должны были бы опустить свои головы от позора за действия своего правительства. Moderate Israeli citizens, who had nothing to do with the flotilla fiasco, should lower their heads in shame for their government's act.
Это древнее понимание эффективности угрозы позора как средства предотвращения нежелательного поведения должно быть использовано сегодня, в противном случае спад демократической волны продолжится и в будущем. ¡± That ancient sense of the potent power of shame should be employed today, lest the democratic tide continue to run out.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.