Ejemplos del uso de "поисками" en ruso

<>
А не заниматься поисками втихомолку. And do not seek by stealth.
Пожалуйста, не докучай своими поисками Please don't bother trying to find her
Я с радостью займусь поисками домработника. I'd be happy to find us a new hasher.
Именно этими поисками занимаемся мы и другие ученые. That’s what we and others are trying to do.
Мы отправили патрули заниматься поисками убийцы, и ищем дополнительные записи. We're sending patrol out to pick up a killer, and we're tracking down some video footage.
Сам-то я буду занят поисками любителей оттянуться, шмонать под матрасами. I'll be too busy rounding up our day-trippers to look under mattresses.
Капитан авиации Джеймс Мэннинг, офицер, который уцелел в этом крушении, одержимый поисками виновного в аварии. Flight Lieutenant James Manning, the officer who walked away from that wreck, hell bent on finding out who was responsible.
Впервые я задался этим вопросом 30 лет назад и работаю над поисками ответа по сей день. I first asked this question 30 years ago, and have been working to answer it ever since.
А что случилось с твоими поисками того, что мы могли бы делать вместе, например, игры в криббедж? What happened to you wanting to find an activity we're both interested in, like cribbage?
3) Что касается Латинской Америки, то в этом вопросе Соединенные Штаты заняты поисками большой идеи, на которую они пытаются опираться. 3) When it comes to Latin America, U.S. policy has always looked for and tried to pin itself to THE BIG IDEA.
Те, кто занимался переработкой кешью, отказывались переориентировать свои ресурсы куда-либо еще, а городские рабочие отказывались заняться поисками другой работы. So farmers refused to plant trees, cashew processors refused to take their resources elsewhere, and urban workers refused to look for other jobs.
Китай занят мучительными поисками самого себя, поскольку он столкнулся с практически неизбежным замедлением экономического роста и необходимостью внедрения новой модели роста. China is in the throes of an identity crisis as it faces an almost inevitable economic slowdown and the need to implement a new growth model.
Европейцам было бы лучше заняться поисками более конкурентоспособной и динамичной экономики с тем, чтобы обменные курсы стали предметом менее отчаянных баталий. Europeans would do better to look for a more competitive and dynamic economy so that the exchange rate becomes a less desperate battle.
С нашей стороны, мы будем рады возможности работать вместе с другими делегациями над поисками решения, которое пользовалось бы поддержкой широкого большинства государств-членов. For our part, we look forward to working with other delegations in order to arrive at a solution that enjoys the support of a broad majority of Member States.
Группе, инициировавшей проект COBE пришлось заняться поисками альтернативного средства выведения на орбиту и к конце концов им удалось запустить спутник в 1989 году. The COBE team were forced to find a substitute launch vehicle, and at last managed to get the satellite off the ground in 1989.
Она знала, что мы за ней следили, но она надеялась, что мыбудем настолько заняты твоими поисками, что у нее будет возможность уехать из города. She knew that we were on to her, and she was hoping we'd be so concerned with finding you, she'd be able to get out of town.
В настоящее время в Америке период выплаты пособий по безработице ограничен, и люди, не работавшие уже на протяжении многих лет, неожиданно должны заняться поисками работы. In America, time on welfare is now limited and people who have not worked for years suddenly must do so.
Совместно с сетью дальней космической связи НАСА (Deep Space Network) этот аппарат занимался поисками льда в кратерах на лунных полюсах, которые постоянно находятся в тени. In collaboration with Deep Space Network antennas on Earth, it prospected for ice in the permanently shadowed lunar polar craters.
Но не может быть никакой нейтральности, когда вы стоите между убийцами и жертвами, и все же именно поисками нейтралитета занимались в Боснии контролируемые ООН силы. But there can be no neutrality between murderers and victims — yet neutrality is what the UN-controlled forces in Bosnia sought.
Поэтому фермеры отказывались сажать новые деревья. Те, кто занимался переработкой кешью, отказывались переориентировать свои ресурсы куда-либо еще, а городские рабочие отказывались заняться поисками другой работы. So farmers refused to plant trees, cashew processors refused to take their resources elsewhere, and urban workers refused to look for other jobs.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.