Ejemplos del uso de "поисках работы" en ruso
Я путешествовала в поисках работы, когда эти менады похитили меня.
I was travelling there to seek work when the maenads abducted me.
Мама и папа целыми днями обивают пороги в поисках работы, но.
Mom and Dad are out all day pounding the pavement looking for work, but.
помогать в поисках работы лицам, которые не могут делать этого без посторонней помощи;
Help in the search for employment people who cannot cope with it without outside help;
Сюда относятся другие образовательные программы, получение профессиональных навыков и помощь в поисках работы в случае необходимости;
These could include other education programmes, professional skills-gaining and support in finding employment, when relevant;
Если меньше беспокоиться о поисках работы, тебе не придется перед кем-либо отчитываться или выполнять чьи-либо указания.
If you stop worrying so much about finding employment, you can sit here like this without answering to a superior, at no one's beck and call.
Действительно, Организация Объединенных Наций и ОЭСР сообщают, что миграция в поисках работы возросла на одну треть с 2000 года.
Indeed, the United Nations and the OECD report that migration for work has risen by one-third since 2000.
По мере приближения даты расширения ЕС Европейцы опасаются, что волна иммигрантов из пост-коммунистических стран в поисках работы захлестнет Европу.
As EU enlargement approaches, people across Western Europe fear a flood of job-seeking immigrants from the postcommunist accession countries.
Около 57 % безработных женщин находились в поисках работы более двух лет; этот показатель был несколько ниже (50 %) для безработных мужчин.
About 57 per cent of unemployed women sought employment longer than two years; that percentage was somewhat lower with unemployed men and stood at 50 per cent.
Обычно женщины мигрируют, используя сеть, которая помогает им в поисках работы и служит системой, обеспечивающей их безопасность в чрезвычайных обстоятельствах.
Women tend to migrate using a network that assists them in finding a job and which serves as a safety net in times of emergencies.
Средняя численность мигрантов, ежегодно выезжающих в поисках работы за границу, и доля женщин по отдельным странам Азии: 1990-2003 годы
Average annual number of migrants leaving for employment abroad and percentage female in selected countries in Asia: 1990-2003
Врачи, работающие в этих центрах, оказывали необходимую медицинскую и психологическую помощь жертвам, а инспекторы по вопросам трудоустройства помогали им в поисках работы.
The doctors who work at the centres provided medical care and counselling to victims, and labour inspectors provided help with finding employment.
В поисках работы мигрирует ряд определенных категорий женщин, которые различаются по специальности, характеру проживания в принимающей стране и по своему юридическому статусу.
Several distinct categories of women migrate for work purposes, differentiated by their skills, the permanence of their residence in the host country and their legal status.
Центры трудоустройства уделяют этой категории населения особое внимание особенно в тех случаях, когда рома сами прибегают к их помощи в поисках работы.
Employment centres give this category of the population special treatment, in particular when they request the services of employment agencies to help them obtain a job.
Согласно статистическим данным, 56 процентов стоявших на учете безработных составляют женщины; на реорганизованном рынке труда женщины в поисках работы сталкиваются с большими трудностями.
According to statistics, 56 per cent of the registered unemployed were women; in the restructured job market, women were experiencing more difficulty finding jobs.
Еще одной тенденцией, связанной с глобализацией, является миграция в поисках работы, и здесь женщины составляют порядка 40 процентов от общего числа мигрантов в мире.
Migration for employment is yet another trend associated with globalization, and here women constitute about 40 % of the world's migrants.
Еще на памяти прошлого поколения тот факт, что тысячи норвежцев были вынуждены покинуть свою страну в поисках работы и эмигрировать, главным образом, в США.
Only a generation ago, thousands of Norwegians were forced to leave their country in search of work, emigrating mainly to the US.
Хотя в сельской местности и было построено больше школ и дорог, фермеры и другие сельскохозяйственные рабочие эмигрируют в соседнюю Коста-Рику в поисках работы.
More schools and roads have been built in the countryside, but farmers and other agricultural workers emigrate to neighboring Costa Rica in search of jobs.
Кроме того, получающее все более широкое распространение явление отсутствующих отцов, отправляющихся за рубеж в поисках работы, вносит вклад в нестабильность семей и возникновение подростковой преступности;
In addition, the growing phenomenon of absent fathers, who have gone to work abroad, has contributed to the instability of families and the appearance of juvenile delinquency;
Например, президент США Джордж Буш, старается найти баланс в вопросе иммиграции, предлагая ограничить, а не запретить въезд в страну иммигрантам, прибывающим в Америку в поисках работы.
US President George W. Bush, for example, is seeking balance on the immigration issue by proposing to restrict, but not eliminate, guest worker entry.
До 1970 года образование смогли получить буквально единицы, но и те покинули страну в поисках работы и продолжения образования за рубежом, не надеясь вернуться в Оман.
Those who received education before 1970 were the lucky ones who left the country to seek employment and study abroad without any hope of returning to Oman.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad