Ejemplos del uso de "показателей младенческой" en ruso
В Индонезии, имеющей один из самых высоких показателей младенческой смертности в мире, акушерки в сельской местности Медан получают медицинскую информацию по беременным женщинам с помощью мобильных устройств.
In Indonesia, which has one of the world's highest infant mortality rates, midwives in the rural area of Medan collect medical data from pregnant women using a mobile app.
Что касается здравоохранения, то в стране было зарегистрировано существенное сокращение показателей младенческой и материнской смертности и общих показателей смертности и увеличилась ожидаемая продолжительность жизни70, как это подтверждает Африканское региональное бюро ВОЗ, которое сообщает, что показатели состояния здоровья населения в Кабо-Верде превышают средний для Африканского континента уровень: ожидаемая продолжительность жизни составляет 70 лет71.
Regarding health, it has recorded a significant reduction of infant mortality and maternal rates and general mortality rates and has increased the life expectancy rates, as confirmed by the WHO African Region Office, which informs that the health indices of Cape Verde are above the average for the African continent: life expectancy is 70 years.
Просьба представить информацию о том, какие конкретные меры — в вопросах, касающихся регистрации рождений и высоких показателей младенческой смертности, — были приняты для осуществления рекомендации Комитета по правам ребенка относительно продолжающейся дискриминации в отношении девочек-инвалидов из числа коренных народов и девочек, проживающих в сельских районах.
Please provide information about the specific actions taken to implement the recommendation of the Committee on the Rights of the Child with respect to the persistent discrimination against indigenous girls, girls with disabilities and girls living in rural areas in terms of birth registrations and higher infant mortality rates.
В целях снижения показателей младенческой и детской смертности и заболеваемости, в соответствии с рекомендациями ВОЗ/ЮНИСЕФ будет реорганизована работа служб охраны здоровья матери и ребенка и внедрен подход с учетом интересов семьи, чтобы усилить непрерывную поддержку детских учреждений по охране здоровья матери и ребенка.
In order to decrease newborn and infant mortality and morbidity, MCH policies and practices will be reformed in line with WHO/UNICEF recommendations and a “family-friendly” approach will be adopted to complement the continued support for “baby-friendly” MCH facilities.
Какие были приняты конкретные меры и достигнуты результаты в соответствии с утвержденным в 2004 году Стратегическим планом по обеспечению репродуктивного здоровья в плане уменьшения высоких показателей младенческой смертности, в частности в сельских районах?
What are the concrete measures taken and the results achieved so far under the Strategic Plan on reproductive health, adopted in 2004, to reduce the high infant mortality rate, in particular in rural areas?
Отмечая существование стратегий и программ в области здравоохранения, включая Стратегию охраны здоровья женщин (2006-2010 годы) и Национальную стратегию охраны репродуктивного здоровья (2003-2005 годы) и ее обновленный вариант на 2006-2010 годы, Комитет выражает обеспокоенность по поводу высоких показателей младенческой, детской и материнской смертности в Йемене и ограниченности доступа к услугам в области охраны здоровья и планирования семьи, особенно в сельских районах.
While noting the existing health policies and programmes, including the Strategy for Development Women's Health (2006-2010) and the National Strategy for Reproductive Health (2003-2005) and its updated strategy for 2006-2010, the Committee is concerned about the high rate of infant, child and maternal mortality in Yemen, and the limited access to health-care services and family planning, especially in rural areas.
Положительно оценив принятие Закона о защите семьи, быстрое снижение показателей младенческой смертности и смертности детей в возрасте до пяти лет, расширение охвата населения иммунизацией и сокращение масштабов недоедания, Бразилия выразила надежду, что проводимый обзор позволит расширить международное сотрудничество в борьбе против голода и предложила делегациям рассмотреть вопрос об оказании помощи Вануату в этой области, в том числе в адаптации к изменениям климата.
Commending adoption of the Family Protection Act, the rapid decline in infant mortality rates and under-five mortality, the improvement of immunization coverage and reduction in malnutrition, Brazil expressed the hope that the present review would enhance international cooperation in the fight against hunger, and invited delegations to consider assisting Vanuatu in these endeavours, including in adapting to climate change.
Я рад сообщить, что Монголия досрочно осуществила цели, касающиеся таких аспектов, как соотношение девочек и мальчиков в средних школах, процент детей, охваченных иммунизацией от кори, снижение показателей младенческой смертности и смертности детей младше пяти лет.
I am pleased to report that Mongolia succeeded in the early achievement of targets relating to such areas as the ratio of girls to boys in secondary schools, the percentage of children covered by measles immunization, and infant mortality and under-five mortality rates.
Комитет высоко оценивает развитую систему здравоохранения государства-участника и с удовлетворением отмечает снижение показателей младенческой смертности и смертности детей в возрасте до пяти лет.
The Committee commends the State party's developed health-care system and notes with appreciation the declining rates of infant and under-five mortality.
Осуществление плана действий принесло ощутимые результаты в таких областях, как образование, здравоохранение, питание, безопасная питьевая вода, санитария и уход за детьми младшего возраста, что позволило добиться заметного сокращения показателей младенческой смертности.
The plan of action had produced tangible progress in the areas of education, health, nutrition, safe drinking water, sanitation and early childcare, leading to a marked drop in infant mortality rates.
Другие делегации дали высокую оценку тому, что основное внимание сосредоточено на здравоохранении и питании с учетом высоких показателей младенческой смертности.
Other delegations expressed appreciation for the focus on health and nutrition, given high infant mortality rates.
Я на ежедневной основе занималась работой над четырьмя из восьми целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ): это — крайняя нищета, сокращение показателей и младенческой, и материнской смертности и инфекционные заболевания.
I was working on four out of the eight Millennium Development Goals (MDGs) on a daily basis: extreme poverty, the reduction of both infant and maternal mortality rates, and infectious diseases.
Однако сначала рассматривается прогресс в достижении целевых показателей по младенческой и детской смертности и смертности матерей (сокращение соответственно на две трети и три четверти к 2015 году от уровней 2000 года).
First, however, progress towards the infant and child mortality and maternal mortality targets (respectively, two thirds and three quarters reductions by 2015 from 2000 rates) is reviewed.
Если не удастся повернуть вспять тенденцию к сокращению финансирования на цели планирования семьи, то она серьезно отразится на способности стран удовлетворять потребности в таких услугах и может подорвать усилия по предупреждению случайных беременностей и сокращению показателей материнской и младенческой смертности.
If not reversed, the trend towards less funding for family planning will have serious implications for the ability of countries to address unmet need for such services and could undermine efforts to prevent unintended pregnancies and reduce maternal and infant mortality.
В 2003 году КЛДЖ с обеспокоенностью отметил существование высоких показателей материнской и младенческой смертности, низкий уровень использования противозачаточных средств среди женщин и мужчин и отсутствие доступа женщин к надлежащему медицинскому обслуживанию в дородовой и послеродовой периоды, а также к информации по вопросам планирования семьи, особенно в сельских районах.
In 2003, CEDAW noted with concern the existence of very high maternal and infant mortality rates, low prevalence of contraceptives among women and men, and the lack of access of women to adequate pre-natal and post-natal care and family planning information, particularly in rural areas.
Неадекватное оказание основных услуг является причиной не только высоких показателей материнской и младенческой смертности, но и вспышек таких передаваемых с водой заболеваний, как холера и менингит.
The lack of basic services is resulting not only in high maternal and infant mortality but also in outbreaks of waterborne diseases such as cholera and meningitis.
Наиболее важным улучшением показателей здоровья является то, что коэффициенты младенческой и неонатальной смертности снизились до уровня наиболее развитых стран Европейского союза.
The most significant improvement in health indicators was that infant and neonatal mortality rates had dropped to the level of the most developed European Union countries.
Совместные усилия правительства Грузии и соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций нацелены на повышение качества охраны материнства и детства, предупреждение ВИЧ/СПИДа, снижение показателей смертности детей в возрасте до пяти лет и младенческой смертности, искоренение недоедания и повышение уровня образования.
Joint efforts by the Government of Georgia and the relevant United Nations agencies were aimed at improving infant and maternal care, preventing HIV/AIDS, reducing the under-five and infant mortality rates, eliminating malnutrition and raising the level of education.
Г-жа Младинео (Хорватия) говорит, что, несмотря на такие достижения, как снижение показателей смертности детей в возрасте до пяти лет и младенческой смертности и сокращение общего количества смертей, вызванных корью, многие дети продолжают умирать от заболеваний, которые можно предотвратить с помощью вакцинации, не имеют доступа к надлежащим санитарным условиям и не посещают школу.
Ms. Mladineo (Croatia) said that, despite such achievements as reduction of the under-five and infant mortality rates and of the total number of deaths from measles, many children still died from vaccine-preventable diseases, had no access to adequate sanitation and did not attend school.
В ходе ряда глобальных конференций в 90-х годах правительства подтвердили свои обязательства по достижению самых высоких возможных показателей физического и умственного здоровья и обеспечению доступа для всех к первичному медико-санитарному обслуживанию, а также определили или подтвердили целевые показатели в области младенческой и материнской смертности и репродуктивного здоровья.
At several of the global conferences in the 1990s, Governments renewed their commitment to ensuring the highest attainable standards of physical and mental health and the access of all to primary health care, and set or reconfirmed, the goals for infant mortality, maternal mortality and reproductive health.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad