Ejemplos del uso de "покинутых" en ruso

<>
ЮНЕП подчеркнула, что региональное и международное сотрудничество имеет жизненное значение для преодоления проблемы выброшенных, утерянных и покинутых рыболовных снастей. UNEP stressed that regional and international cooperation was of vital significance to address the problem of abandoned, lost and derelict fishing gear.
" Мезон Шалом " также обеспечивает профессиональное обучение и социальную реинтеграцию бывших комбатантов и других категорий молодых людей, покинутых или оставленных без внимания их семьями, таких, как слепые, глухие, немые или ВИЧ-инфицированные. Maison Shalom also ensures professional training and reintegration to former combatants and other categories of young persons abandoned or neglected by their families, among them the blind, the deaf, the mute, the HIV positive.
Многие из тех, кто сумел добраться до таких мест, были вынуждены делить пристанище со взрослыми в лагерях для перемещенных лиц и временных убежищах в покинутых государственных зданиях и общественных местах, подвергаясь тем самым порочному воздействию. Most of those who were able to make it to safety were compelled to share makeshift accommodation in displaced persons'camps and temporary shelters in abandoned government buildings and public places with adults, further exposing them to vices.
ФАО продолжит привлекать внимание к проблеме покинутых, утерянных и выброшенных орудий лова в рамках своей деятельности по профилю «Воздействие рыболовства на окружающую среду», пропагандируя использование экологически щадящих орудий лова и формулируя ориентиры по передовым наработкам ведения рыболовных операций. FAO would continue to promote the issue of abandoned, lost and discarded fishing gear within its activity, “Impact of fishing on the environment”, through the promotion and use of environmentally friendly fishing gears, and the formulation of best practice guidelines for fishing operations.
ухудшение состояния семей, о котором свидетельствуют увеличение числа разводов и замена брака другими видами отношений, ведущих к появлению незаконнорожденных и покинутых детей, за которыми никто не ухаживает, в результате чего они становятся преступниками и в некоторых случаях используются для целей торговли наркотиками и проституции; The rise in family deterioration which is demonstrated by increasing divorce rates, and the replacement of marriage by other types of relationships that result in illegitimate and abandoned children who have no one to care for them and thus become delinquent, and in some cases are used in drug trafficking and prostitution
Для этого она учредила корреспондентскую группу, которой поручено определить рамки, метод и график работы над всеобъемлющим пересмотром приложения V к МАРПОЛ и Руководства по его выполнению, причем обсуждается ряд вопросов, касающихся того, как суда утилизуют свои отходы, включая соображения относительно покинутых, утерянных или выброшенных рыболовных снастей. To that end, it had established a Correspondence Group to develop the framework, method of work and timetable for a comprehensive review of MARPOL annex V and the associated Guidelines for its implementation, and a number of issues related to how ships manage their wastes were being considered, including concerns regarding abandoned, lost or discarded fishing gear.
Агентство пересмотрело инструкции по предоставлению экстренных услуг, с тем чтобы ускорить предоставление услуг путем децентрализации полномочий по утверждению в рамках помощи особо нуждающимся лицам и для ликвидации гендерного неравенства путем оказания помощи детям зарегистрированных вдов, разведенных и покинутых женщин, которые состояли в браке с незарегистрированными лицами, в тех случаях, если семья живет в условиях нищеты. The Agency revised the Relief Services Instructions to speed up service delivery through decentralization of approving lines of authority for special hardship case assistance and to address gender inequities by assisting children of registered widowed, divorced and abandoned women who were married to non-registered persons, if the family was living in poverty.
Кайло Рен покинет Темную сторону? Is Kylo Ren Going to Leave the Dark Side?
Я не покину свой корабль. I will not abandon my vessel.
Ты покинешь этот шабаш, Зои. You're leaving this coven, Zoe.
Позор мундира и покинула пост. Degrading an IDF uniform and abandoning a post.
И, возможно я покину КРУ. And I might be leaving CRU.
Рядом с Китаем, Швейцария — это покинутая деревня. Next to China, Switzerland is an abandoned village.
Я никогда тебя не покину. I'll never leave you.
Умный адвокат рисует Литу Фокс как покинутую женщину. Clever attorneys portray Lita Fox as an abandoned woman.
Ваш муж снова покинул замок. That your husband has left the castle again.
Теперь я их покину и выйду обратно на улицу. I'm going to abandon them now and walk back outside.
Парень, ты покинул своё место. Boy, you left your post.
Ты не только покинул свой пост, чтобы выпить кофе. Not only do you abandon your post for coffee.
"Последний фермер покинул Буф Хилл". Last Farmer Leave Booth Hill.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.