Beispiele für die Verwendung von "покойся с миром" im Russischen

<>
Покойся с миром, карамельный мишка. Rest in peace, Caramel Bear.
"Покойся с миром", "На вечную память", что-то в таком духе? "Rest in peace," "In Remembrance," something like that?
Пусть душа твоя покоится с миром. May your soul rest in peace.
Их следует рассматривать как шаг в направлении более успешной интеграции в глобальную экономику, который лишь позволит казахам XXI века заниматься бизнесом с Западом и с миром. It should be seen as a step toward better integration into the global economy, and it will only enable twenty-first century Kazakhs to do business with the West and the world.
Его тематика связана с миром финансов, банков и рынка Forex? Is it related to finance, banking or forex?
Ирак и Афганистан - это наиболее экстремальные случаи, демонстрирующие неспособность Вашингтона иметь с миром дело. Iraq and Afghanistan are the most extreme instances that demonstrate the inability of Washington to deal with the world as it is.
Рассмотреть, как можно усилить давление на режим в Дамаске, действуя через соседние с Сирией страны или через два ее основных канала связи с миром, Турцию и Ливан. They need to examine how the siege on the regime in Damascus can be strengthened, in effect through its neighboring countries and its two main lifelines, Turkey and Lebanon.
Просматривайте их Хроники, чтобы понять, чем они делятся с миром. Visit their timelines and check out the types of content they share.
Код Messenger: связь вашего бота с миром за пределами сети Messenger Code - to link the offline world to your bot
На горизонте в обоих направлениях на расстоянии примерно четырёх километров можно было видеть вышки мобильной связи, которые помогут новой школе соединиться с миром. On the horizon in two directions, spaced at around four kilometers, were the mobile towers to connect the new school with the world.
С 2000 года отношение Мексики с миром также изменились. Mexico's relations with the world have changed as well since 2000.
Общая внешняя политика и политика безопасности ЕС пока ещё не означает, что Европа говорит с миром через одни уста, но данная политика постепенно воплощается в жизнь и уже вылечила некоторые раны, нанесённые разногласиями по поводу войны в Ираке. The Union's common foreign and security policy may not yet mean that Europe speaks to the world with one voice, but it is taking shape and has already healed some of the wounds inflicted by disagreements over the war in Iraq.
Но я не согласен с мнением, что победа RPI автоматически восстанавливает статус-кво, как будто Мексика, ее связи с миром и сама RPI стояли на месте в течение последних 12 лет. But I reject the notion that a PRI victory would automatically restore the status quo ante, as if Mexico, its links to the world, and the PRI itself had stood still throughout the last 12 years.
Между двумя кандидатами существуют настоящие и важные различия, когда речь идет о том, как они будут налаживать контакты с миром. There are real and important differences between the two candidates when it comes to how they would approach the world.
Любой финансовый бум, включая тот, который только что завершился явным крахом, тесно связан с миром искусства. Financial bubbles, like the one that has just definitively burst, are intimately related to the world of art.
Они не должны были рисковать своей безопасностью, стремясь к взаимодействию с миром в режиме онлайн. They should not have to risk their safety when they seek to engage with the world online.
"Наша цель - доказать миру, что страна с мусульманским населением тоже может быть демократической, открытой, современной и готовой к сотрудничеству с миром". "Our aim is to show the world that a country which has a Muslim population can also be democratic, transparent, modern, and cooperative with the world."
В другой раз, когда наш путь проходил мимо спокойного ручья, я видел, что человек сидел и наблюдал за своей удочкой, находясь, по-видимому, в полном согласии с миром, в то время как рядом с ним рыба, которую он уже поймал, беспомощно плюхалась и задыхалась в воздухе. Another time, when our path took us by a tranquil stream, I saw a man sitting and watching his line, seemingly at peace with the world, while next to him, fish he had already caught were flapping helplessly and gasping in the air.
Подобные изменения произошли с миром за последние 150 лет. That's similar to what the world experienced over the past 150 years.
Действительно, для ЕС некоторые вопросы не подлежат обсуждению, потому что являются столпами европейской модели, которой мы стараемся поделиться с миром. Indeed, for the EU some issues are non-negotiable, because they are pillars of the European model that we seek to share with the world.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.