Ejemplos del uso de "покровителя" en ruso con traducción "patron"
Милле обеспечил Братству не только покровителя, но и новую натурщицу в лице миссис Раскин.
Millais has not only secured a patron for the Brotherhood, but a new model in Mrs Ruskin.
Однако нелегко 18-летнему юноше открыть школу, если у него нет влиятельного покровителя или спонсора.
However, an 18 year-old trying to start a school is not easy unless you have a big patron or a big supporter.
Поэтому жизненно важно исключить из военного уравнения Сирию, союзника Ирана и покровителя возмутителей спокойствия, вроде Хамаса и Хезболлы.
It is therefore vitally important to take Syria, an ally of Iran and the patron of spoilers such as Hamas and Hezbollah, out of the war equation.
Если Ирану удастся произвести впечатление искреннего покровителя палестинских национальных устремлений, ему удастся также и узаконить свои притязания на ближневосточное лидерство.
If Iran succeeds in being seen as the genuine patron of Palestinian national aspirations, it will also succeed in legitimizing its claim for dominance in the Middle East.
Но не пригласить такого соседа, как Израиль, или подконтрольный Сирии Ливан, или такого покровителя, как Иран, будет странно, а пригласить их всех, значит создать хаос.
But to omit a neighbor like Israel, a Syrian client like Lebanon, or a patron like Iran would be peculiar - and inviting all of them would be a formula for chaos.
Идея использования святых для преодоления конкуренции со стороны евангелистов в Латинской Америке появилась давно. Монахи, сопровождавшие захватнические испанские войска, в каждом образовывающемся сообществе представляли святого покровителя.
The idea of using saints to compete with evangelicals in Latin America goes back a long way – the friars accompanying conquering Spanish troops introduced patron saints in every nucleated community.
Маленькая мисс оборванка тоже покровитель искусств?
Oh, is little miss ragamuffin also patron of the arts?
Сумо, как традиционное зрелище, не может выжить без респектабельных покровителей.
Sumo, as a traditional spectacle, cannot survive without respectable patrons.
Чтобы успокоить совесть, мои покровители дарили мне деньги или драгоценности.
To make themselves feel better, my patrons would make presents of money or jewelry.
Одной из причин является то, что Пакистан сохраняет некоторых могущественных покровителей.
One reason is that Pakistan retains some powerful patrons.
Реализация Олимпийского видения Спира младшего и его покровителей отмечает конец долгожданной интерлюдии.
The realization of Speer Jr.'s Olympic vision, and that of his patrons, marks the end of a welcome interlude.
И я рад, что у нас есть покровители искусства в этих сферах.
And I'm glad that we have patrons of the arts in these fields.
Вы всех своих покровителей заставляете выворачивать карманы перед тем как соизволите их обслужить?
Do you make all your patrons turn out their pockets before you deign to serve them?
Полагаю, вы в силах платить и больше, благодаря вашему покровителю - Виконту де Шаньи.
Perhaps you could afford more, with the Vicomte de Chagny as your patron.
Ходили слухи, что тот заказ Брауэру сделать часы был сделан тайным обществом состоятельных покровителей.
There was a rumor That brauer was commissioned to make the clock By a secret society of wealthy patrons.
Реформы, направленные на децентрализацию и передачу властных полномочий, иногда приводят к укреплению мощных местных политических покровителей.
Reforms aimed at decentralization and devolution have, in some cases, enabled the rise of powerful local political patrons.
Поскольку Китай является основным покровителем режима Кима, его воспринимают как ключ к сдерживанию ядерных амбиций Кима.
As the Kim regime’s principal patron, China is viewed as the key to containing Kim’s nuclear ambitions.
При напряженности в отношениях между Израилем и Ираном, покровителем «Хезболлы», этот неразрешенный страх нельзя сбрасывать со счетов.
With tensions between Israel and Iran, Hezbollah’s patron, unresolved, this fear cannot be discounted.
Было (и сейчас остается) ясно, что покровители Сирии в Совете безопасности наложат вето на любую подобную попытку.
It was (and is) clear that the patrons of Syria in the Security Council would veto any such endeavor.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad