Ejemplos del uso de "покрывая" en ruso con traducción "cover"

<>
Рамки существующих правил транспорта предлагают богатые возможности для определения политик обмена сообщениями, покрывая целый спектр элементов управления. The existing transport rules framework offers rich capabilities to define messaging policies, covering the entire spectrum of soft to hard controls.
Необходимо обеспечить соответствие международным правилам собственности, покрывая вновь возникшие внутренние источники слабости и защищая себя от природных стихий. You must ensure that you abide by international rules of propriety, covering newly exposed domestic sources of weaknesses, and protecting yourself from the elements.
И, как любая иная платформа, Uber начинал с малого, покрывая свои постоянные издержки через расширение шаг за шагом. And, like any platform, Uber started small, covering its fixed costs through step-by-step expansion.
Частицы копоти оседают на ледниках и ледяных полях, нависают над ними в виде летучего облака, покрывая их тонким черным слоем. Soot lands on glaciers and ice fields in a fine mist, covering them with a thin black film.
Поверхность имеет миллиарды межузловых пространств, и эти пространства, наряду с наночастицами, добираются до молекул воздуха и захватывают их, покрывая воздухом поверхность. And it has billions of interstitial spaces, and those spaces, along with the nanoparticles, reach up and grab the air molecules, and cover the surface with air.
Участники также вносят вклад в натуре, принимая у себя центральные управления проектов, покрывая расходы персонала проектов, организовывая различные мероприятия, обеспечивая услуги национальных экспертов и т.д. The members also contribute in kind by hosting the Project Central Offices/, covering costs of the Project personnel, hosting events, offering the services of national experts, etc.
Затем, в фазе B-C, цена снова меняет направление и опять движется вверх, покрывая примерно от 38,2% до 88,6% дистанции, пройденной фазой A-B. In the B-C leg, the price changes direction again and moves back up, retracing anything from 38.2% to 88.6% of the distance covered by the A-B leg.
Тем не менее, затраты были бы значительными, так МВФ пришлось бы предложить щедрое финансирование, покрывая потребности страны в импорте, скажем, два года обеспечивая ликвидность, управляя переходом к новой валюте. Still, the costs would have been sizeable, so the IMF would have needed to offer generous financing, covering the country’s import requirements for, say, two years while providing the liquidity to manage the transition to a new currency.
Посредством этой стратегии Чили с успехом обеспечила на 100 процентов спрос общественных бенефициариев, на 90 процентов покрывая его за счет национальных ресурсов, а оставшуюся часть — за счет ресурсов Глобального фонда. Through that strategy, Chile has succeeded in meeting 100 per cent of the demand from public sector beneficiaries, covering 90 per cent through national resources and the remainder through Global Fund resources.
Мне сказали, что кто-то боится выходить на улицу; кто-то боится ходить за покупками для своей семьи; кто-то не хочет совершать своих обычных ежедневных дел, потому что, покрывая свою голову, они боятся преследования. “I have been told that some fear to leave; some don't want to go shopping for their families; some don't want to go about their ordinary daily routines because, by wearing cover, they are afraid they will be intimidated.
Регулярные или «основные» ресурсы предназначаются для финансирования основной оперативной инфраструктуры организации, покрывая основные виды расходов, необходимых для выполнения ее институциональных мандатов, обеспечения надлежащего представительства в странах и создания платформы для ее программной деятельности, проводимой по инициативе стран. Regular or “core” resources are expected to cover the basic operating infrastructure of an organization, meeting basic expenses that are fundamental for fulfilling its institutional mandates, ensuring an adequate country presence and securing a platform for its country-driven programme activities.
Из общего числа занятых 20 % являются членами профсоюза, финансируя организацию с точки зрения ее инфраструктуры, покрывая все материальные и нематериальные расходы, обеспечивая вознаграждение, профсоюзное сотрудничество, правовую защиту, образование и другие потребности за счет уплаты взносов, которые составляют 1 % от своих чистых окладов. Out of the overall number of employed, 20 per cent are members of a union, funding the organization in terms of its infrastructure, covering all material and non-material expenses, reimbursements, union cooperation, legal protection, education and other requirements, with 1 per cent of their net salaries.
[Лес] может состоять либо из закрытых лесных формаций, в которых деревья различных ярусов и подлесок покрывают значительную долю земли, либо из открытых лесных формаций с непрерывным растительным покровом, в которых лесное древесное покрытие превышает [Стороны выбирают пороговую величину в пределах от 10 до 25] процентов [, покрывая площадь, превышающую [Стороны выбирают пороговую величину в пределах от 0,5 до 1 га]]. [A forest] may consist either of closed forest formations where trees of various storeys and undergrowth cover a high proportion of the ground; or open forest formations with a continuous vegetation cover in which tree crown cover exceeds [Party to select a threshold between 10 and 25] per cent [, extending over an area of more than [Party to select a threshold between 0.5 and 1 ha]].
Но он не покрывает васкулит. Wouldn't cover vasculitis.
Думаешь, страховка покрывает швейные наборы? Do you think sewing kits are covered by insurance?
Страхование также покрывает профессиональные заболевания. The insurance also covers occupational disease.
Она покрывает Землю подобно коже. It covers Earth like a skin.
Он никогда не покрывал кобылу? He never covered the mare?
Я сожгу все эти покрывала. I'm going to have every one of these dust covers off.
Здесь шерстяное одеяло и покрывало. Here's her blanket and duvet cover.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.