Exemples d'utilisation de "полагаться" en russe

<>
На такого человека нельзя полагаться. Such a man cannot be relied upon.
Первый — невозможность с уверенностью полагаться на «расписание» цикла разработки нового продукта. One of these is the impossibility of depending on any sure time table in the development cycle of a new product.
Хотя некоторые части Африки стали самодостаточными с точки зрения общественного здравоохранения, другие продолжают в значительной степени полагаться на глобальную помощь. While some parts of Africa have become self-sufficient in terms of public health, others continue to lean heavily on global aid.
Поэтому в большей степени нужно было полагаться на финансовую политику – увеличение государственных расходов. Thus, greater reliance on fiscal policy – increased government spending – would be necessary.
Вы можете полагаться на мой профессионализм. You may continue to rely on my professional etcetera.
Дни, когда какая-либо страна могла полагаться на крупномасштабное американское финансирование, закончились. The days when a country could depend on large-scale American financing are over.
В торговле у меня есть определенные стили или подходы, в которых я точно уверен, и «дополнительные», на которые я не хочу слишком полагаться. In my own trading, I have certain styles or approaches that I have a high degree of confidence in and others that are “extras” that I don’t want to lean on too much.
Ты не должен полагаться на других. You should not rely on others.
Смысл в том, что мы сможем полагаться друг на друга только если сможем связываться друг с другом. So the point is that we could only - the only way we could depend on each other, is if we can connect with each other.
Хотя мы не можем слишком сильно полагаться на нашу инфраструктуру здравоохранения, как правило, ее значение становится слишком очевидным, когда болезнь и смерть стучатся в нашу дверь. Though we may not lean too heavily on our health infrastructure typically, its importance becomes all too apparent when disease and death come knocking at our door.
Ты не должен полагаться на помощь других. You shouldn't rely on other people's help.
Мы будем и впредь полагаться на его прекрасные дипломатические качества и бесспорную приверженность достижению глобального мира, стабильности и равноправного развития. We will continue to depend on his highly developed sense of diplomacy and his undoubted commitment to achieve global peace, stability and equitable development.
Конечно, США хотели бы, чтобы Пакистан уничтожил лидеров Талибана, как в Афганистане, так и в Пакистане, но не следует слишком сильно полагаться на руководителей Пакистана в достижении этой цели. The US would certainly like Pakistan to eliminate the leadership of the Taliban, both Afghan and Pakistani, but will not lean too heavily on Pakistan's rulers to accomplish this goal.
Вы не можете просто полагаться на политиков!" You just can't rely on politicians!"
Как могут центральные банки, рассчитывающие, что эти финансовые рынки будут служить передаточным механизмом денежно-кредитной политики, полагаться на такие модели? How could central banks, which depend on these financial markets to serve as the transmission mechanism of monetary policy, possibly rely on such models?
Поскольку я холостяк, приходится полагаться на горничную. As a single man, I have to rely on my housemaid.
В некоторых случаях новый маркер длительного действия будет идентичен ранее полученному маркеру, но это не обязательно, поэтому не стоит полагаться на эту вероятность. In some cases, this newer long-lived token might be identical to the previous one, but we can't guarantee it and your app shouldn't depend upon it.
Мы намерены полагаться на данное информационное письмо. We intend to rely on this Information Notice.
После появления семи новых (и зачастую враждебных друг другу) государств стало ясно, что региональная стабильность должна полагаться на новую структуру, а именно – Евросоюз. The emergence of seven new – and often mutually antagonistic – states made it clear that regional stability would depend on a new framework, namely, the EU.
Вы теперь можете полагаться только на свою удачу. Kersten, you should rely on your lucky star now.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !