Ejemplos del uso de "полагаются" en ruso
Traducciones:
todos949
rely801
depend92
lean8
build upon7
bank on3
be necessary1
otras traducciones37
Когда суды управляют нефинансовыми банкротствами, они полагаются на частных кредиторов, которые должны срочно предоставить ликвидность.
When courts preside over nonfinancial bankruptcies, they depend on private lenders to provide emergency liquidity.
Однако, существуют серьезные основания для скепсиса, относительно того, что подобное решение будет панацеей, на которую полагаются (в буквальном смысле) кредитные рынки.
There are good reasons, however, to be skeptical that this will be the panacea that credit markets are (literally) banking on.
Обеспокоены даже страны, чьи экономики полагаются на Китай.
Even countries whose economies rely on China are worried.
Европейцы и японцы полагаются на американскую военную мощь в вопросах своей безопасности, однако методы её применения часто вызывают у них неодобрение.
Europeans and Japanese depend on American military power for their security, but often don't like the way the US uses it.
Противники смертной казни также полагаются на утилитарные аргументы.
Opponents of the death penalty also rely on utilitarian arguments.
С учетом технического характера значительного объема их оперативной работы и контрольных функций некоторые из вспомогательных органов во многом полагаются на экспертов.
Given the technical nature of much of their operational and monitoring work, some of the subsidiary bodies depended heavily on experts.
а журналисты реагируют, и даже в чём-то полагаются, на публику.
We're reacting to the audience, and we're actually relying on them.
Таким образом, права собственности полагаются на суды и принуждение к соблюдению законов, а рынки зависят от регуляторов для прекращения злоупотреблений и устранения рыночных неудач.
So property rights rely on courts and legal enforcement, and markets depend on regulators to rein in abuse and fix market failures.
Их заменят секторы, которые больше полагаются на технологии и человеческий капитал.
They will be replaced by sectors that rely more on technology and human capital.
В самом деле, навряд ли в ближайшее время в Индонезии появится лидер, на которого они могут рассчитывать так, как в настоящее время китайцы Малайзии полагаются на премьера Махатира.
Indeed, Indonesia is unlikely any time soon to produce a leader they can depend upon in ways that Malaysia's Chinese now rely upon Premier Mahathir.
Как чистописание так и владение мечом полагаются на силу и дух.
Both calligraphy and swordplay rely on one's strength and spirit.
В дополнение к изоляции, к другим проблемам относится засуха в Африке, где фермеры полагаются на ливни, а не орошение, и бремя тяжелых болезней в тропических странах, страдающих от малярии, лихорадки денге и других смертельных заболеваний.
In addition to isolation, other problems include droughts in Africa, where farmers depend on rainfall rather than irrigation, and high disease burdens in tropical countries suffering from malaria, dengue fever, and other killer diseases.
Обычно арахнологи при идентификации полагаются на изучение зрелых и взрослых особей.
Arachnologists normally rely on mature, adult specimens for identifications.
В первом случае, как показывают мои исследования с Хуэй Тонгом, страны, которые в значительной степени полагаются на заимствования из иностранных банков или международных рынков капитала, более уязвимы к утечке капитала, чем страны, которые зависят главным образом от прямых иностранных инвестиций.
On the former, as my research with Hui Tong shows, countries that rely heavily on borrowing from foreign banks or international capital markets are more vulnerable to capital flight than countries that depend mainly on foreign direct investment.
Эти страны не только зависимы от экспорта нефтепродуктов, они еще и сильно полагаются на импорт.
These countries are not only dependent on oil exports; they also rely heavily on imports.
По его словам, в числе этих последствий: «замена компаниями труда капиталом в неестественных масштабах», экономические трудности у «пожилых людей и других групп, которые полагаются на инвестиции, приносящие доход», необходимость увеличивать пенсионные сбережения, появление «системных рисков» в финансовой системе, так как инвесторы начинают покупать «эзотерические активы» ради «более высокой доходности», наконец, снижение банковских прибылей от операций кредитования.
According to James, these effects include “companies substituting capital for labor to an unnatural degree”; economic hardship for “the elderly and others who depend on income-producing investments”; higher retirement-savings requirements; “systemic risks” in the financial system as investors buy “esoteric assets” to “grasp for higher returns”; and lower bank profitability from lending.
На локальные сертификаты полагаются, например, приложения для отладки ПО, сторонние антивирусы и фильтры родительского контроля.
For example, debugging applications, third-party security scanning, and parental filters may rely on locally-issued certificates.
Из-за дефицита зерна в настоящее время более одного миллиона кенийцев полагаются на продовольственную помощь.
More than one million Kenyans currently rely on food aid as a result of the country's cereal shortfall.
Они полагаются на "Coca-Cola" во всем, что касается маркетинга. В чем секрет их маркетинга?
So, they rely on Coca-Cola in terms of its marketing, and what's the secret to their marketing?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad