Ejemplos del uso de "политический конфликт" en ruso
Эти факторы впервые за несколько десятилетий порождают нечто напоминающее политический конфликт.
These factors are sparking, for the first time in decades, something approaching political conflict.
Как и Муссолини, Ленин утверждал, что он построит – любыми необходимыми средствами – бесклассовое общество, где политический конфликт будет делом прошлого.
Like Mussolini, Lenin claimed to be building – by any means necessary – a classless society, where political conflict was a thing of the past.
К сожалению, трещины, открывшиеся в течение последних нескольких месяцев, скорее всего, только расширятся, и политический конфликт и конкуренция между основными державами мира усилится.
Sadly, the cracks exposed over the last few months appear likely only to widen, as political conflict and competition among the world’s key powers increase.
И все же эти акты насилия можно рассматривать как политический конфликт в том смысле, что молодые люди открыто бросают вызов государству, нападая на его представителей.
Yet these violent acts can be viewed as a political conflict in the sense that young people are directly challenging the state by attacking its representatives.
Закрытие правительством демократических и институциональных структур вызывает пропорциональную и эквивалентную реакцию, что, в свою очередь, распространяет политический конфликт в сферы, где преобладает сила и насилие.
The government's closing of democratic and institutional spaces produces responses of a proportional and equivalent force, which in turn tends to expand the political conflict toward areas where force and violence prevail.
Действительно, в то время как Лопез Обрадор отказывается признать результаты выборов и угрожает дестабилизировать положение в стране, растущий мексиканский средний класс воспринял этот политический конфликт спокойно.
Indeed, while Lopez Obrador continues to denounce the outcome and has threatened to make Mexico ungovernable, Mexico’s growing middle class has taken the political conflict in stride.
Рожденный из реального понимания финансовой необходимости, наибольший риск состоит в том, что это, в конечном счете, усугубит политический конфликт вокруг самого порога, вместо того, чтобы способствовать обсуждению сложных финансовых решений, которые должны быть приняты.
While born of a real sense of fiscal urgency, the biggest risk is that it will eventually fuel political conflict around the ceiling itself, rather than foster deliberation about the difficult fiscal choices that must be made.
То, что кажется политическим конфликтом, приобрело социо-культурные аспекты.
What might otherwise be seen as a political conflict has acquired significant socio-cultural dimensions.
Таким образом, будет показано, что отношения не должны определяться только политическим конфликтом.
Doing so will show that relations need not be defined only through political conflict.
Немногие приехали с глубоким пониманием динамики политического конфликта между воинствующими тамилами и правительством Шри-Ланки.
Few came with any deep understanding of the dynamics of the political conflict between militant Tamils and the Sri Lankan state.
Тяжелые последствия прошлых внутритиморских политических конфликтов привели к возникновению глубоко укоренившегося страха перед любой формой политического противоборства.
The violent consequences of past intra-Timorese political conflicts have bequeathed a deeply ingrained fear of any form of political contention.
Однако Европейский «Союз угля и стали» стал возможным только после того, как были разрешены основные политические конфликты Европы.
But the European “coal and steel union” became possible only after Europe’s major political conflicts were resolved.
Чтобы воспользоваться этими преимуществами, Азия должна урегулировать региональные военные и политические конфликты, а также разработать долгосрочную концепцию региональной интеграции.
To reap those benefits, Asia must mitigate regional military and political conflicts and develop a long-term vision for regional integration.
И это означает также отказ от участия в политических конфликтах, в которых ни Еврокомиссия, ни Европарламент не в состоянии победить.
And it means staying out of political conflicts, which neither the European Commission nor the European Parliament are in any position to win.
Более широкое применение арбитражных, согласительных и посреднических процедур при урегулировании трансграничных споров также помогает предотвратить перерастание отдельных разногласий в политические конфликты.
The promotion of arbitration, conciliation and mediation in the resolution of cross-border disputes was also helpful in preventing isolated disagreements from escalating into political conflicts.
Она требует терпимости к меньшинствам и уважения к правам человека, а также развития эффективных институтов разрешения политических конфликтов в разделенных обществах.
It also requires tolerance of minorities and respect for individual rights, as well as the development of effective institutions for resolving political conflicts in divided societies.
Концепция диалога между культурами иногда выглядит надуманной, или кажется лишь благой надеждой, поскольку мы требуем от него невозможного: разрешения горячих политических конфликтов.
The concept of a dialogue between cultures is sometimes strained, or seems only a pious hope, because we ask it to do the impossible: solve inflamed political conflicts.
Западная и Восточная Европа погружаются в политические конфликты и экономическую стагнацию, и вместе с этим пять веков европейского глобального доминирования подходят к концу.
With both Western and Eastern Europe beset by political conflict and economic stagnation, the five centuries of European global dominance are drawing to an end.
Немецкая позиция кредитора в отношениях с другими странами может привести к политическим конфликтам, потому что у должников имеются стимулы к уклонению от погашения долга.
Germany’s creditor position vis-à-vis other countries may lead to political conflicts, because the debtors have incentives to avoid repayment.
И тут мы возвращаемся к центральной проблеме этого процесса: технические вопросы, хотя это и важно, все еще представляют собой лишь выражение глубинных политических конфликтов и враждебности.
Here, we are brought back to the central issue in this process: technical questions, though important, are still only an expression of the underlying political conflicts and animosities.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad