Ejemplos del uso de "политических органов" en ruso

<>
создавать женщинам, в том числе принадлежащим к различным слоям, возможность накапливать политический опыт посредством стимулирования их участия и создания благоприятных условий для их подключения к работе местных и региональных политических органов, а также для выхода на уровень национальной политики; to provide opportunities for women, including women with diverse backgrounds to gain political experience by encouraging their participation and creating positive conditions for their entry into local and regional politics as well as into national politics;
По крайней мере четыре страны сообщили о завершении внутреннего процесса, и подготовленные ими документы в настоящее время находятся на рассмотрении их соответствующих компетентных политических органов, которые должны утвердить их в течение этого года. At least four countries report that they have completed the internal process, that their documents are being examined by the competent political authorities, and are due to be validated during the course of the year.
Мы заявляем, что это является прямым результатом необоснованного и незаконного захвата Израилем «Ориент хауса», произвольного закрытия им служебных помещений политических органов и органов безопасности Палестинского органа; его насильственной оккупации нескольких других палестинских зданий в Восточном Иерусалиме; разрушения им палестинского полицейского участка и другой собственности в Дженине и, среди прочего, убийства палестинских граждан, включая детей, и нанесение им ранений. This, we contend, is the direct outcome of Israel's unwarranted and illegal seizure of the Orient House, its high-handed closure of the Palestinian Authority's political and security offices; its forceful occupation of several other Palestinian buildings in East Jerusalem; its destruction of a Palestinian police station and other property in Jenin and, among other things, its killing and injuring of Palestinian citizens, including children.
Им взят на вооружение новый подход, в рамках которого предусматривается участие высших политических органов власти страны и общая цель которого состоит в изменении отношения, что будет способствовать преодолению представлений о том, что все это касается только женщин. It had adopted a new approach involving the highest political authorities of the country, the broad objective being to bring about a change in attitude which would counteract the perception that it was a matter of concern to women only.
Тем не менее оно представляет собой окончательное заявление по вопросу права применительно к Организации Объединенных Наций и должно служить руководством для Организации Объединенных Наций точно так же, как консультативное заключение от 21 июня 1971 года о Юридических последствиях для государств, вызываемых продолжающимся присутствием Южной Африки в Намибии являлось руководством для политических органов Организации Объединенных Наций при решении ими намибийского вопроса. It is, however, a definitive statement of the law as far as the United Nations is concerned, and it must guide the United Nations in the same way as the advisory opinion of 21 June 1971 on the Legal Consequences for States of the Continuing Presence of South Africa in Namibia guided the political organs of the United Nations in their handling of the Namibian question.
В национальном законодательстве о деятельности сектора частных военных и охранных услуг должны четко оговариваться те виды деятельности, которые считаются запрещенными для зарегистрированных в стране компаний, включая относящиеся к наемничеству виды деятельности, запрещенные Международной конвенцией о борьбе с вербовкой, использованием, финансированием и обучением наемников, или участие в свержении законных правительств и политических органов власти. National legislation on the private military and security industry should clearly list the types of activities prohibited for nationally registered companies, including mercenary-related activities banned by the International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries, or participating in overthrowing legitimate governments and political authorities.
И действительно, мы не можем себе представить, каким образом Совет Безопасности мог бы найти время, силы или даже способность, чтобы координировать работу всех соответствующих политических органов, механизмов и учреждений, занятых в области развития, так же как мы не можем представить себе присвоение им себе функций Экономического и Социального Совета, Генеральной Ассамблеи и других органов, наделенных в соответствии с Уставом особыми мандатами. Indeed, we cannot imagine how the Security Council could find the time, energy or even the capacity to coordinate the roles of all the relevant United Nations political and development bodies, mechanisms and agencies, nor can we conceive its assuming the functions of the Economic and Social Council, the General Assembly and other bodies endowed with special mandates under the Charter.
Цель политических органов, таких, как специальные комитеты, подготовительные комиссии и дипломатические конференции, заключается именно в проведении переговоров по наиболее сложным проблемам в ходе выработки правового документа. The purpose of political bodies such as ad hoc committees, preparatory commissions and diplomatic conferences was precisely the negotiation of the most difficult problems pending in the drafting of a legal instrument.
Тем не менее оно представляет собой полноценное заявление по вопросу права применительно к Организации Объединенных Наций и должно служить руководством для Организации Объединенных Наций точно так же, как консультативное заключение от 21 июня 1971 года о правовых последствиях для государств продолжающегося присутствия Южной Африки в Намибии являлось руководством для политических органов Организации Объединенных Наций при решении ими намибийского вопроса. It is, however, a definitive statement of the law as far as the United Nations is concerned, and it must guide the United Nations in the same way as the advisory opinion of 21 June 1971 on the legal consequences for States of the continuing presence of South Africa in Namibia guided the political organs of the United Nations in their handling of the Namibian question.
К числу его основных сильных сторон относятся четкие мандаты, приоритетное место, которое его тематика занимает в повестке дня межправительственных политических органов, и широкий диапазон специальных знаний в областях, которые тесно взаимосвязаны с предупреждением терроризма. Its major strengths are its clear mandates, the high priority its issues are given on the intergovernmental policy agenda and its broad range of expertise in areas that are closely interlinked with terrorism prevention.
Главными собеседниками сотрудников по гражданским вопросам являются представители политических органов власти, административные сотрудники, религиозные руководители, шуры (традиционные собрания местных знатных лиц) и представители молодежных и женских групп, средств массовой информации и академических кругов. The main interlocutors among the Civil Affairs Officers include political authorities, administrative officials, religious leaders, shuras (traditional assemblies of local notables), and representatives of youth and women's groups, the media and the academic community.
Далее в национальном законодательстве по данному сектору должны быть четко перечислены виды деятельности, на которые для зарегистрированных в данном государстве частных военных и охранных компаний наложен запрет; сюда должны входить относящиеся к наемничеству виды деятельности, запрещенные Международной конвенцией о борьбе с вербовкой, использованием, финансированием и обучением наемников, или участие в свержении законных правительств или политических органов власти. National legislation on the industry also should clearly list types of activities prohibited for nationally registered private military and security companies, including of mercenary-related activities banned by the International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries or participation in overthrowing legitimate governments and political authorities.
Очевидно, что все, относящееся к общественной жизни, — это политика; однако известно, что официальная политика и публичная политика (на древнегреческом языке — ta politika, he politeia) — это разные вещи; именно поэтому, в частности, Организация Объединенных Наций располагает, помимо собственно политических органов, такими органами, как Экономический и Социальный Совет, Комиссия по правам человека и пр. Obviously everything which relates to the life of the city State is political; but it is well established that there is a difference between politics and the body politic (in classical Greek, ta politika, hê politeia); that is why the United Nations has not only organs that are political in the true sense but also bodies such as the Economic and Social Council, the Commission on Human Rights and many others.
Это особенно важно для политических органов, подобных Совету Безопасности, поскольку его престиж и авторитет во многом зависят от их способности адаптироваться. This is particularly essential for political organs such as the Security Council because their credibility and authoritativeness depend, to a large degree, on their adaptability.
Эти семинары проводились в ряде местных общин при участии целевых групп из различных структур: политических партий, органов местного самоуправления, неправительственных организаций, профсоюзов и средств массовой информации. These seminars heave been held at a number of local communities, with the participation of target groups of various structures: political parties, local self-government, nongovernmental organizations, trade unions and media.
Несмотря на улучшение общей обстановки в Северной Киву и Южной Киву, напряженность, которая нарастала в течение февраля в Букаву, стала свидетельством глубокого раскола внутри переходного правительства, особенно в его руководстве, объединенного верховного военного командования и местных политических и военных органов в Букаву. Despite the improvement of the overall situation in the Kivus, the mounting tensions in Bukavu in February underscored the deep divisions within the Transitional Government, particularly within the presidency, the integrated military high command and local political and military arrangements in Bukavu.
Помимо актов дискриминации со стороны отдельных лиц, еще одной и более общей серьезной проблемой являются коллективные проявления дискриминации в отношении мусульман, включая идеологическую дискриминацию и институционально закрепленные акции, осуществляемые благодаря поддержке политических партий, местных органов управления и национальных правительств. Apart from individual acts of discrimination, a second and more general matter of concern consist in collective expressions of discrimination against Muslims, including ideological discrimination and actions that are institutionalized due to the support of political parties or local and national governments.
Представители иракских политических партий, судебных органов, ассоциаций адвокатов и учебных заведений обсуждали, в частности, вопросы, касавшиеся Высшего федерального суда, Высшего судебного совета, Совета Шуры, региональных судов, условий службы, специальных судов, роли ислама в Конституции и отправления правосудия на переходном этапе. Iraqi participants from political parties, the judiciary, the bar association and academia discussed issues including the Federal Supreme Court, the Supreme Judicial Council, the Shura Council, regional courts, conditions of service, special courts, the role of Islam in the Constitution, and transitional justice.
Комитет настоятельно призывает государство-участник более эффективно осуществлять действующее и принять новое законодательство с надлежащим учетом гендерных факторов, для того чтобы обеспечить более полное равенство между мужчинами и женщинами, особенно применительно к условиям приема на работу, условиям труда, заработной плате и занятию более высоких должностей на уровне политических представительных органов, государственных предприятий и учреждений. The Committee urges the State party to implement more vigorously existing legislation and to adopt new legislation with an appropriate gender perspective, with a view to ensuring greater equality of men and women, especially in the fields of employment, labour conditions, wages and representation in higher positions in political representative bodies, public services and administration.
Однако я смотрю в будущее с оптимизмом, так как, располагая новой стратегией, направленной на укрепление потенциала группы, и заручившись обязательствами политических и правоохранительных органов соответствующих стран, мы располагаем хорошей возможностью добиться заметных результатов в этой области в нынешнем году. However, I am optimistic that, with our new strategy of enhancing the Unit's capacity and securing the commitment of the political and law enforcement authorities in the countries concerned, there is a good chance that we can make some good progress in this area this year.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.