Ejemplos del uso de "политическое соглашение" en ruso
политическое соглашение предоставило бы программу по обеспечению основных потребностей в воде и энергии;
a political agreement would provide the framework in which the region's water and energy needs can be met;
Проводимые совместно, эти проекты сформируют взаимоукрепляющие процессы: политическое соглашение предоставило бы программу по обеспечению основных потребностей в воде и энергии; а эффективное и новаторское обеспечение этих нужд сделало бы Арабскую мирную инициативу чем-то большим, чем бумажный договор.
Together, they would form a mutually reinforcing process: a political agreement would provide the framework in which the region’s water and energy needs can be met; and meeting these basic needs in an effective and innovative way would make the Arab Peace Initiative more than a paper deal.
Для того чтобы прекратить губительное заигрывание с джихадизмом и укрепить стабильность, Газа должна стремиться заключить экономическое и политическое соглашение с Израилем, что позволит подавить стремление к войне.
In order to end its fatal flirtation with jihadism and bolster stability, Gaza must pursue an economic and political deal with Israel that represses the temptation of war.
Администрация США может столкнуться с критикой со стороны Конгресса за согласие на меру, которая временно может сократить голосующие права страны, в обмен на политическое соглашение, позволяющее сохранить ее право вето.
The US administration might face criticism from Congress for accepting a measure that would temporarily cut the country’s voting share and for relying on a political agreement to preserve its veto power.
Для продвижения вперёд проекта европейской интеграции потребуется комплексное политическое соглашение.
Shoring up the project of European integration will require a comprehensive political deal.
В США финансовые заботы разделены по трем направлениям: риск «обрыва» в 2013 году, по мере того как произойдет автоматическое увеличение налогов и массовое сокращение расходов, если не будет достигнуто политическое соглашение; возобновленное партийное противостояние по поводу долгового потолка; и новая борьба за меры среднесрочной фискальной экономии.
In the US, the fiscal worries are threefold: the risk of a “cliff” in 2013, as tax increases and massive spending cuts kick in automatically if no political agreement is reached; renewed partisan combat over the debt ceiling; and a new fight over medium-term fiscal austerity.
В результате длительной борьбы за возвращение в законном порядке исторических земельных прав и правового аборигенного титула, которую вел народ эскимосов северной Канады на протяжении десятилетий, увязывая земельные требования с требованиями о территориальной автономии, было заключено политическое соглашение с правительством, по которому эскимосы добились создания в 1999 году самоуправляющейся территории Нунавут.
After a decades-long struggle for legal redress concerning ancient land rights and aboriginal title, the Inuit people of northern Canada, who had linked land claims to territorial autonomy, negotiated a political agreement with the Government whereby they achieved the creation, in 1999, of the self-governing territory of Nunavut.
напоминая, что он одобрил Соглашение, подписанное 4 марта 2007 года в Уагадугу президентом Лораном Гбагбо и г-ном Гийомом Соро («Уагадугское политическое соглашение») 334, и последующие дополнительные соглашения, как это было рекомендовано Африканским союзом,
Recalling that it endorsed the agreement signed by President Laurent Gbagbo and Mr. Guillaume Soro at Ouagadougou on 4 March 2007 (“the Ouagadougou Political Agreement”), 334 and the following supplementary agreements, as recommended by the African Union,
Поскольку Уагадугское политическое соглашение и дополнительные соглашения к нему предусматривают, что основные задачи в области разоружения бывших комбатантов, роспуска ополченцев и объединения ивуарийской армии должны быть решены лишь после проведения выборов, вероятность воздействия этих факторов на общую обстановку в области безопасности в ходе избирательного процесса по-прежнему вызывает беспокойство.
Although the Ouagadougou Political Agreement and its supplementary agreements provide that the key tasks of disarmament of former combatants, dismantling of the militias and reunification of the Ivorian army should be completed only after the elections, their likely impact on the overall security of the electoral process remains a source of concern.
Шестьдесят лет миротворческой деятельности научили нас тому, что наши операции могут быть наиболее эффективными, когда обеспечивается прекращение боевых действий, когда стороны дают согласие на развертывание миротворческой операции и, самое главное, когда жизнеспособное политическое соглашение обеспечивает основу для сохранения мира.
Sixty years of peacekeeping have taught us that our operations can be most effective when there is a cessation of hostilities, when the parties consent to the deployment of a peacekeeping operation and, most importantly, when a viable political agreement provides a foundation of peace to keep.
призывает стороны, подписавшие Уагадугское политическое соглашение, предпринять необходимые шаги по защите уязвимых групп населения, включая обеспечение добровольного возвращения, расселения, реинтеграции и безопасности перемещенных лиц, при поддержке со стороны системы Организации Объединенных Наций, и выполнить в этой связи свои обязательства по Соглашению и свои обязательства по международному гуманитарному праву;
Invites the signatories to the Ouagadougou Political Agreement to take the necessary steps to protect vulnerable civilian populations, including by guaranteeing the voluntary return, reinstallation, reintegration and security of displaced persons, with the support of the United Nations system, and to fulfil in this regard their commitments in accordance with the Agreement and their obligations under international humanitarian law;
также призывает стороны, подписавшие Уагадугское политическое соглашение, предпринять необходимые шаги по защите уязвимых групп населения, включая обеспечение добровольного возвращения, расселения, реинтеграции и безопасности перемещенных лиц, при поддержке со стороны системы Организации Объединенных Наций и выполнить в этой связи свои обязательства по Уагадугскому политическому соглашению и свои обязательства по международному гуманитарному праву;
Also invites the signatories of the Ouagadougou political Agreement to take the necessary steps to protect vulnerable civilian populations, including by guaranteeing the voluntary return, reinstallation, reintegration and security of displaced persons, with the support of the United Nations system, and to fulfil in this regard their commitments in accordance with the Ouagadougou political Agreement and their obligations under international humanitarian law;
После того, как в августе 2008 года НКЗН изгнал правительственных агентов из пограничного поста Бунагана, исключительный контроль над этим пунктом оставался в руках этого вооруженного движения вплоть до января 2009 года, когда между НКЗН и Киншасой было достигнуто политическое соглашение.
Following the expulsion of Government agents from the Bunagana border post in August 2008 by CNDP, the armed movement was left in exclusive control of the post until January 2009 when a political agreement was forged between CNDP and Kinshasa.
также призывает все стороны, подписавшие Уагадугское политическое соглашение, предпринять необходимые шаги по защите уязвимых групп населения, включая обеспечение добровольного возвращения, расселения, реинтеграции и безопасности перемещенных лиц, при поддержке со стороны системы Организации Объединенных Наций и выполнить в этой связи свои обязательства по Уагадугскому политическому соглашению и свои обязательства по международному гуманитарному праву;
Also invites the signatories of the Ouagadougou political Agreement to take the necessary steps to protect vulnerable civilian populations, including by guaranteeing the voluntary return, reinstallation, reintegration and security of displaced persons, with the support of the United Nations system, and to fulfil in this regard their commitments in accordance with the Ouagadougou political Agreement and their obligations under international humanitarian law;
Стороны и их партнеры в международном сообществе должны предпринять все возможные усилия, с тем чтобы сделать эти переговоры успешными и заключить всеобъемлющее политическое соглашение по Дарфуру до конца 2005 года.
The parties and their partners in the international community must make every effort to make the talks a success and to achieve a comprehensive political agreement for Darfur before the end of 2005.
предлагает сторонам, подписавшим Уагадугское политическое соглашение, предпринять необходимые шаги для защиты уязвимого гражданского населения, в том числе гарантировав добровольное возвращение, расселение, реинтеграцию и безопасность перемещенных лиц, при поддержке со стороны системы Организации Объединенных Наций и выполнять в этой связи свои обязательства по Уагадугскому политическому соглашению и свои обязанности по международному гуманитарному праву;
Invites the signatories of the Ouagadougou political Agreement to take the necessary steps to protect vulnerable civilian populations, including by guaranteeing the voluntary return, reinstallation, reintegration and security of displaced persons, with the support of the United Nations system, and to fulfil in this regard their commitments in accordance with the Ouagadougou political Agreement and their obligations under international humanitarian law;
предлагает сторонам, подписавшим Уагадугское политическое соглашение, предпринять необходимые шаги для защиты уязвимого гражданского населения, в том числе гарантировав добровольное возвращение, расселение, реинтеграцию и безопасность перемещенных лиц, при поддержке со стороны системы Организации Объединенных Наций и выполнять в этой связи свои обязательства по Соглашению и свои обязанности по международному гуманитарному праву;
Invites the signatories to the Ouagadougou Political Agreement to take the necessary steps to protect vulnerable civilian populations, including by guaranteeing the voluntary return, reinstallation, reintegration and security of displaced persons, with the support of the United Nations system, and to fulfil in this regard their commitments in accordance with the Agreement and their obligations under international humanitarian law;
отдавая должное Председателю Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) президенту Блэзу Компаоре за его неустанные усилия по содействию прямому меживуарийскому диалогу, который дал возможность, в частности, подписать Уагадугское политическое соглашение, и другим лидерам региона, с удовлетворением отмечая и поощряя неослабные усилия Африканского союза и ЭКОВАС по содействию миру и стабильности в Кот-д'Ивуаре и вновь заявляя об их полной поддержке,
Paying tribute to the Chairperson of the Economic Community of West African States (ECOWAS) President Blaise Compaoré for his continued efforts of facilitation of the inter-Ivorian direct dialogue that enabled in particular the signing of the Ouagadougou political Agreement, and to other leaders of the region, commending and encouraging the continued efforts of the African Union and ECOWAS to promote peace and stability in Côte d'Ivoire, and reiterating its full support for them,
принимает к сведению рекомендации Африканского союза в этой связи, одобряет Дополнительные соглашения, призывает ивуарийские стороны осуществлять Дополнительные соглашения и Уагадугское политическое соглашение в полном объеме, добросовестно и в скорректированные сроки, установленные в этих соглашениях, для чего ивуарийским сторонам будет необходимо удвоить свои усилия, и рекомендует международному сообществу оказывать неизменную поддержку в этом отношении;
Takes note of the recommendations of the African Union in this regard, endorses the Supplementary Agreements, calls upon the Ivorian parties to implement the Supplementary Agreements and the Ouagadougou political Agreement fully, in good faith and within the amended time frame set out in these Agreements, which will require the Ivorian parties to redouble their efforts, and encourages the international community to bring continued support to this effect;
Хотя Уагадугское политическое соглашение, которое, в частности, предусматривает демонтаж существующих лагерей и создание новых лагерей, должно осуществляться в 2007/08 году, строительство капитальных жилых помещений в новых точках развертывания, работы по совершенствованию систем безопасности и другие связанные с модернизацией объектов инфраструктуры работы будут осуществляться в 2008/09 году путем перемещения уже существующих объектов из точек, подлежащих закрытию.
Although the implementation of the Ouagadougou Political Agreement, which includes the dismantling of existing camps and establishment of new camps, is to be carried out in 2007/08, the provision of hard-wall accommodation to the new redeployment sites, security enhancement work and other infrastructure work will be implemented in 2008/09 by transferring existing installations from sites to be closed.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad