Sentence examples of "полномасштабных войн" in Russian
Учитывая важную роль, которую исторически играли природные ресурсы в формировании глобальных стратегических отношений – в том числе то, что они служили причиной вооруженных вторжений и полномасштабных войн – более «грязная» ресурсная геополитика грозит усугубить существующую напряженность в отношениях между странами Азии.
Given the significant role that natural resources have historically played in global strategic relations – including driving armed interventions and full-scale wars – increasingly murky resource geopolitics threatens to exacerbate existing tensions among Asian countries.
Идет полномасштабная война, и ведут ее профессионалы.
There is a full-scale war going on, and it’s fought by professionals.
Полномасштабной войны не было со времён образования Республики.
There hasn't been a full - scale war since the formation of the Republic.
Для того чтобы решить проблему Ирака не требуется и не стоит начинать полномасштабную войну.
Dealing with Saddam does not need, and is not worth, a full-scale war.
И последний, но заслуживающий не меньшего внимания, прогноз предусматривает, что возможный авиационный удар по Ирану вызовет не только краткосрочный конфликт, но и полномасштабную войну в регионе, которая принесет не только множество жертв, но и существенный рост цен на нефть и газ.
And last but not least calculation suggests that possible air strike on Iran will trigger a short but full scale war in the region causing not only numerous casualties but a significant spike in oil and gas prices.
Любые последующие меры, в том числе временное введение чрезвычайного положения и полномасштабная война с террористами, требуют полной поддержки оппозиционных партий.
Any subsequent measures, including temporary imposition of emergency rule and full-scale war against the terrorists, require the complete support of the opposition parties.
Но единственный вариант военного вмешательства, имеющийся у нас на сегодняшний день, - это вторжение с целью свергнуть правящий режим, т.е. полномасштабная война.
But the only military option so far put before us is invasion to change the regime - that is, full-scale war.
Данный риск учтен в недавно просочившемся в средства информации описании стратегии Окалана: в ней указано, что лидер КПР может угрожать правительству полномасштабной войной.
A recently leaked account of Ocalan’s strategy highlights the risk, for it cites the PKK leader as threatening the government with full-scale war.
Мы поддержали просьбу Группы арабских государств о созыве этих открытых прений не только потому, что положение на Ближнем Востоке является исключительно опасным и тревожным, но, что гораздо важнее, из опасения, что в отсутствие конкретных шагов по ослаблению напряженности мы вскоре можем стать свидетелями полномасштабной войны в регионе.
We have supported the request of the Group of Arab States for convening this open debate not only because the situation in the Middle East is extremely dangerous and alarming, but more importantly, we fear that if nothing is done to diffuse the situation, we might very soon witness a full-scale war in the region.
Рано или поздно дестабилизирующая внешняя политика Трампа вызовет глобальную экономическую турбуленцию, состояние неопределённости, а также снижение уровня инвестиций, и всё это даже без полномасштабных торговых войн.
Sooner or later, Trump’s destabilizing foreign policy will lead to global economic turbulence, uncertainty, and reduced investment – even barring full-scale trade wars.
Том верит, что настанет день, когда на Земле больше не будет войн.
Tom believes the day will come when there will be no more wars.
Головную боль для Рухани усиливала экономическая дестабилизация, последовавшая за введением полномасштабных финансовых санкций, которые отрезали Иран от международной банковской системы.
Rouhani’s woes were exacerbated by the economic destabilization that followed the introduction of comprehensive financial sanctions that cut Iran off from the international banking system.
Их жажда мировой власти в период с 1859 года по 1871 год привела к разработке плана трех мировых войн, созданного великим масоном 33-го уровня Альбертом Пайком.
Their thirst for global power led in the years of 1859 - 1871 to the formulation of a three-world-war plan by the freemason leader of the 33rd degree, Albert Pike.
Действительно, еврозоне международная помощь может потребоваться не только для спасения банков (как недавно в Испании), но и для введения в действие полномасштабных мер по спасению суверенных стран в тот момент, когда сил еврозоны и международных брандмауэров станет недостаточно для выполнения задачи по поддержке Испании и Италии.
Indeed, the eurozone may require not just an international bailout of banks (as recently in Spain), but also a full sovereign bailout at a time when eurozone and international firewalls are insufficient to the task of backstopping both Spain and Italy.
"Если бы мои сыновья не хотели войн, их бы не было" - умирающая Гутель Шнапер, жена Меера Амшела Ротшильда.
"If my sons did not want war, there would be none," said the dying Gutle Schnapper, wife of Mayer Amschel Rothschild in 1849.
Конференция подтверждает необходимость для всех государств на Ближнем Востоке немедленно согласиться с распространением полномасштабных гарантий МАГАТЭ на всю их ядерную деятельность в соответствии со статьей III Договора в качестве одной из важных мер по укреплению доверия между всеми государствами в регионе и упрочению мира и безопасности в контексте создания зоны, свободной от ядерного оружия.
The Conference reaffirms the need for all States in the Middle East to accept forthwith the application of full-scope IAEA safeguards to all their nuclear activities, in accordance with article III of the Treaty, and as an important confidence-building measure among all States in the region and as an enhancement of peace and security in the context of the establishment of a nuclear-weapon-free zone.
После мировых войн традиционный роман - с переживаниями, характерами, семейными скандалами и историческим фоном - утратил всякую убедительность.
After the world wars, the traditional novel, with its dilemmas, characters, family scandals, and historical background, lost all persuasiveness.
подтверждает настоятельную необходимость для всех государств Ближнего Востока немедленно поддержать применение полномасштабных гарантий Агентства в отношении всех видов их ядерной деятельности в качестве важной меры по укреплению доверия между всеми государствами данного района и в качестве шага в направлении укрепления мира и безопасности в контексте создания зоны, свободной от ядерного оружия (ЗСЯО);
Affirms the urgent need for all States in the Middle East to forthwith accept the application of full-scope Agency safeguards to all their nuclear activities as an important confidence-building measure among all States in the region and as a step in enhancing peace and security in the context of the establishment of a nuclear-weapon-free zone (NWFZ);
"Многое было сделано, и многое делается", писала она, "чтобы смягчить врожденную агрессивность людей, которые воевали в тысяче войн и выиграли большинство из них, особенно среди этих спутанных ветвей и узких расселин местности, где, несмотря на парящие над изгородями шпили церквей, нежное дыхание человеческой доброты редко ощущалось за всю историю.
"Much has been done, and much continues to be done," she wrote, "to soothe the native aggressiveness of a people who have fought a thousand wars and won most of them, especially in those twisted knarls and narrow crevices of the country where, though the spires of churches soar above the hedgerows, the sweeter breath of human kindness has, historically, been rarely felt.
Было указано, что рекомендация 71 не охва-тывает полномасштабных споров между концессио-нером и его клиентами или пользователями объекта инфраструктуры, а касается требований или пре-тензий, которые еще не достигли таких масштабов.
It was pointed out that recommendation 71 was not concerned with major disputes between the concessionaire and its customers or users of the infrastructure facility, but with claims or disagreements that had not yet reached that stage.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert