Beispiele für die Verwendung von "положение для отталкивания" im Russischen
Вы можете повторять этот процесс, пока не найдете удачное положение для базовой станции гарнитуры.
You can repeat this process until you find a good position for your headset’s base station.
Установите переключатель на A/V-разъеме в положение для телевизора или монитора:
Set the switch on the A/V connector for your TV or monitor:
Однако ей не удалось использовать это положение для создания нового мира, опирающегося на такие принципы, как, например, справедливость.
Yet it has failed to exercise the kind of leadership needed to create a new world order based on principles like fairness.
Представительство других стран ЕС в ЕСБ должно основываться на численности населения, уровне экономического развития и военной силе, что позволит определить соответствующую роль и положение для таких стран, как Италия, Испания и Польша.
Representation of other EU member states in the ESC must take into account their population, economy, and military clout, which would allow an appropriate role and standing to such countries as Italy, Spain, and Poland.
Защитники этого представления утверждают, что Иран занимает благоприятное положение для того, чтобы облегчить восстановление, благодаря его прочно установленной инфраструктуре личных и институционных связей в Ираке.
Advocates of this view argue that Iran is well positioned to make rebuilding easier, owing to its well-established infrastructure of personal and institutional ties in Iraq.
Если информационные сообщения верны, некоторые члены комитета использовали свое положение для содействия более адаптивной позиции на переговорах.
If news reports are correct, some members of the committee have been using their position to promote more accommodative negotiating positions.
Внутренние преобразования, произошедшие в Турции за последнее десятилетие, ставят ее в идеальное положение для того, чтобы принести пользу региону и, следовательно, мировому сообществу.
Turkey's internal transformation over the past decade has placed it in an ideal position to benefit the region - and thus the global community.
Тем не менее, Египет занимает более выгодное положение для установления демократии, чем другие арабские страны, поскольку в Египте препятствия на пути к демократии в арабском мире менее грозные, чем в других местах.
Egypt is, however, better placed to embrace democracy than the other Arab countries, because the obstacles to democracy in the Arab world are less formidable in Egypt than elsewhere.
Сложившееся в результате тяжелое положение для исполнительных видов искусства в Европе вызывает озабоченность на самых разных уровнях.
The resulting pressure on Europe's performing arts institutions is causing concern at various different levels.
Я так рада, что теперь работаю с тобой Правда, и для Клэр лучше, потому что это ставит меня в гораздо более выгодное положение для ее защиты от этого Зака.
I'm so glad I work with you now, really, for Claire's sake, because it puts me in a much better position to protect her from this Zach person.
Ты должен знать каждый угол отскока, высоту и положение для каждой лунки на поле.
You got to know every bounce, angle, pitch and lie on every hole of the course.
Им угрожают бродячие бандиты, местная знать и, больше всего, правительственные чиновники, использующие свое служебное положение для незаконного получения дополнительных доходов.
They are threatened by roving bandits, by local notables, and, most of all, by government functionaries who use their offices to extort extra income.
Противники предпринимательской деятельности университетов считают, что претензии последних на право собственности на результаты проводимых ими научных исследований приводят к конфликту интереса, сходному по характеру с ситуацией, когда государственный служащий использует свое положение для получения личной выгоды, или когда адвокат представляет обе стороны в судебном деле.
Asserting proprietary rights over academic research, opponents charge, amounts to a conflict of interest, very similar to that of a public official who uses her office for private gain, or an attorney who represents clients on both sides of a legal case.
Это достижение поставило бы нас в гораздо лучшее положение для переговоров с США как с равными, так же, например, как мы относимся к вопросам торговли.
Doing so would put us in far better position to negotiate on equal terms with the US, just as we can on trade issues.
Так вот, в королевстве политики, интеллектуалы должны обозначить свое присутствие, как мне видится, одним из двух способов. Первый: не пытаясь представить это как нечто постыдное или недостойное, заняться непосредственно политикой и использовать своё положение для проведения в жизнь новых идей а не для того, конечно, чтобы просто быть у власти.
In the realm of such politics, intellectuals should make their presence felt in one of two possible ways; They could - without finding it shameful or demeaning - accept a political office and use that position to do what they deem right, not just to hold on to power.
Но падение рейтинга Трампа после публикации видео изменило ситуацию. Кроме того, он даже ухудшил положение для своей партии, начав отрицать, что лапал женщин и приставал к ним: эти заявления заставили многих пострадавших женщин выйти и рассказать, как именно было дело.
Trump’s drop in the polls since the tape’s release has changed that, and the candidate has made matters worse for his party by denying that he has groped or assaulted women – a claim that impelled numerous women to come forward and say otherwise.
Числовое выражение, которое задает начальное положение для каждого поиска.
Numeric expression that sets the starting position for each search.
Эта компания может использовать свое положение для получения займов и приобретения оборудования для нужд фермеров.
The company could then use its clout to obtain loans and equipment for use by farmers.
Изменение определения, содержащегося в главе 6.8, в соответствии с предложением МСАГВ позволило бы исправить это невыгодное положение для оценки и таким образом еще более упростило бы использование этой надежной стали при изготовлении цистерн.
Changing the definition in Chapter 6.8 as UIP proposes would correct this disadvantage in the evaluation, and would thus further simplify the use of this time-tested steel in the construction of tanks.
все указания, необходимые для регулировки сиденья (если сиденье регулируемое) и установки его в положение для измерения, определенное ниже в пункте 4.3.
all indications necessary to adjust the seat (if it is adjustable) to the measuring position set out in paragraph 4.3. below.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung