Ejemplos del uso de "положения о конфиденциальности" en ruso

<>
Многие делегации выразили мнение о том, что общего положения о конфиденциальности включать не следует. The opinion that a general confidentiality provision should not be included was expressed by many delegations.
Специальные положения о конфиденциальности в отношении данных о торговле также позволяют публиковать данные в этой форме. Special confidentiality provisions for trade data also allow data to be released in this form.
В некоторых случаях они используют общие процедуры обеспечения доступа к информации, предусмотренные в Орхусской конвенции, нередко неправильно применяя ее положения о конфиденциальности. In a number of instances, they were using general Aarhus Convention procedures on access to information, often misapplying its confidentiality provisions.
Рабочая группа напомнила о том, что она рассмотрела проект статьи 21, которая будет включена в главу I и которая будет содержать положения о конфиденциальности, применимые ко всем методам закупок. The Working Group recalled that it considered a draft article 21 that would appear in chapter I and would deal with the confidentiality provisions applicable to all procurement methods.
Право доступа к административным документам ограничивается в тех случаях, когда в отношении указанных материалов действуют правовые положения о конфиденциальности или когда эти материалы могут причинить ущерб или создать угрозу для внутренней и внешней безопасности государства. The right of access to administrative documents is limited every time where the matters at stake are covered by judicial confidentiality provisions of the judiciary or where they can harm or place at risk the internal and external security of the State.
Кроме того, было высказано мнение о том, что слова " стороны вправе договориться об ином, в том числе о том, что " во второй фразе варианта 1 следует исключить, с тем чтобы обеспечить применение положения о конфиденциальности во всех случаях, даже в отсутствие конкретной договоренности сторон. In addition, it was agreed that the words “the parties are free to agree otherwise, including that” should be deleted from the second sentence of alternative 1, in order to ensure that the confidentiality provision would apply in all cases, even without a specific agreement of the parties.
Независимый орган предает гласности проектно-технический документ через секретариат при условии соблюдения положений о конфиденциальности, содержащихся в пункте 115. The independent entity shall make the project design document publicly available through the secretariat, subject to confidentiality provisions set forth in paragraph 115.
Внесение изменений в данное Положение о конфиденциальности Changes in this Privacy Statement
Если мы решим внести изменения в нашу политику в отношении защиты конфиденциальности частной информации, мы представим такие изменения в данном положении о конфиденциальности, на странице, а также в других местах, в которых посчитаем необходимым, с тем, чтобы вы знали, какую информацию мы собираем, как мы ее используем и при каких обстоятельствах, если такие есть, мы ее раскрываем. If we decide to change our privacy policy, we will post those changes to this privacy statement, the page, and other places we deem appropriate so that you are aware of what information we collect, how we use it, and under what circumstances, if any, we disclose it.
Назначенный оперативный орган обеспечит доступность проектно-технической документации для общественности при условии соблюдения положений о конфиденциальности, содержащихся в пункте 67. The designated operational entity will make the project design document publicly available, subject to confidentiality provisions in paragraph 67.
Мы оставляем за собой право в любое время изменить данное положение о конфиденциальности, поэтому просим регулярно его перечитывать. We reserve the right to modify this privacy statement at any time, so please review it frequently.
[Независимый орган] [группа по проверке] предает проектно-техническую документацию гласности через секретариат с соблюдением положений о конфиденциальности, содержащихся в пункте 31. The [independent entity] [verification team] shall make the project design document publicly available through the secretariat, subject to confidentiality provisions set out in paragraph 31.
[[Независимый орган/группа по проверке] предает проектно-техническую документацию гласности через секретариат с соблюдением положений о конфиденциальности, содержащихся в пункте 32. The [independent entity/verification team] shall make the project design document publicly available through the secretariat, subject to confidentiality provisions set out in paragraph 32.
Рабочая группа напомнила, что на ее сорок пятой сессии многие делегации придерживались мнения о том, что общее положение о конфиденциальности включать не следует. The Working Group recalled that, at its forty-fifth session, many delegations expressed the opinion that a general confidentiality provision should not be included.
Наращивание потенциала должно быть направлено на развитие и применение таких практических механизмов, как использование положений о конфиденциальности, эффективного уведомления, организации общественных слушаний, рассмотрение замечаний и подготовку взвешенных решений. Capacity-building had to be focused on the development and application of practical mechanisms such as use of confidentiality provisions, effective notification, organization of public hearings, handling of comments and preparation of reasoned decisions.
После внимательной проработки данной проблемы было решено, что добавлять общее положение о конфиденциальности не следует и что этот вопрос должен решаться арбитрами и сторонами отдельно в каждом конкретном случае (например, при составлении акта о полномочиях арбитров). After extensive consideration, it was decided that a general confidentiality provision should not be included, and that the matter should be left to be addressed on a case-by-case basis by the arbitrators and the parties (for example, in the Tribunal's Terms of Reference).
Совет может предложить КС/СС прекратить членство любого члена или заместителя члена по причинам, включающим, в частности в результате нарушения положений о коллизии интересов, нарушения положений о конфиденциальности или отсутствия на двух совещаниях Совета подряд без уважительной причины. The Board may propose to the CMP the termination of the membership of any member or alternate for cause including, inter alia, breach of the conflict of interest provision, breach of the confidentiality provisions, or failure to attend two consecutive meetings of the Board without proper justification.
Выводы, сделанные Комитетом по вопросам соблюдения, свидетельствуют о том, что деятельность по наращиванию потенциала должна быть направлена на развитие и применение таких практических механизмов, как использование положений о конфиденциальности, эффективное уведомление, организация публичных слушаний, рассмотрение замечаний и подготовка обоснованных решений. The findings of the Compliance Committee suggest that capacity-building should be focused on the development and application of practical mechanisms such as use of confidentiality provisions, effective notification, organization of public hearings, handling of comments and preparation of reasoned decisions.
В то же время и национальные статистические управления или другие поставщики статистических данных должны принимать во внимание и учитывать проблемы конфиденциальности, которые могут возникать при передаче микроданных международным организациям, которые, как правило, не располагают юридическими концепциями, эквивалентными национальным положениям о конфиденциальности в нормативных актах по официальной статистике. At the same time WHO and the national statistics offices or other producers of statistics have to take into account and resolve confidentiality problems that may arise when microdata are transmitted to international organizations that normally have no legal framework equivalent to national confidentiality provisions in official statistics legislation.
Аккредитованный независимый орган принимает меры к тому, чтобы сделать этот документ, через секретариат, общедоступным, при условии соблюдения положений о конфиденциальности, изложенных в пункте 40 ниже, и получает замечания Сторон, заинтересованных кругов и аккредитованных наблюдателей при РКИКООН по проектно-технической документации и любую подтверждающую информацию в течение 30 дней со дня обнародования проектно-технической документации. The accredited independent entity shall make the project design document publicly available through the secretariat, subject to confidentiality provisions set out in paragraph ‎ 40 below, and receive comments from Parties, stakeholders and UNFCCC accredited observers on the project design document and any supporting information for 30 days from the date the project design document is made publicly available.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.