Ejemplos del uso de "положим конец" en ruso con traducción "put an end"
Traducciones:
todos297
put an end231
bring an end to46
put a stop to17
put paid1
otras traducciones2
Я считаю, что продолжающиеся переговоры в Кении будут последним раундом переговоров, и в результате мы положим конец самой длительной гражданской войне на африканском континенте.
I believe that the ongoing talks in Kenya will be the last round of talks and we will finally put an end to the longest civil war on the African continent.
В ходе этого процесса мы рассчитываем на поддержку и понимание Ассамблеи, поскольку только в том случае, если мы разоблачим, осудим и положим конец морально несостоятельной стратегии восхваления оккупации, как национальной задачи, мы сможем покончить с потребностью в ненависти и оскорблении и проложить путь к прочному миру и процветанию в нашем регионе.
In that process, we count on the support and understanding of the Assembly, as it is only through exposing, condemning and putting an end to the morally bankrupt strategy of glorifying occupation as a national cause that we can eliminate the need for hatred and contempt and pave the way for lasting peace and prosperity in our region.
Правительство твёрдо решило положить конец терроризму.
The government is determined to put an end to terrorism.
Дипломатический диалог помог положить конец конфликту.
Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict.
их энергия и сплоченность положили конец коммунистическому режиму.
their energy and cohesion put an end to Communist rule.
Полностью дискредитировавшие себя выборы положили конец этим надеждам.
The deeply discredited elections put an end to those hopes.
Но введение найры быстро положило конец паритету с британским фунтом.
But the naira's introduction quickly put an end to parity with the British pound.
Потенциальный прорыв закрытия выше уровня $1220 положит конец медвежьему тренду.
A potential closing break above $1220 would put an end to the bearish trend.
Немедленный приоритет состоит в том, чтобы положить конец этому насилию.
The immediate priority is to put an end to this violence.
Мы не можем и не должны стремиться положить конец процессу глобализации.
We neither could nor should seek to put an end to globalization.
Популистские бунты 2016 года, почти наверняка положат конец этому суматошному заключению сделок.
The populist revolts of 2016 will almost certainly put an end to this hectic deal-making.
Объедини свои силы с ее войсками и положи конец этому ужасному сопротивлению.
Ally your forces with hers and put an end to this damnable rebellion.
Настало время, для того, чтобы мировые лидеры положили конец 50 годам сомнений.
It is time that world leaders put an end to 50 years of dithering.
Закон о финансовых услугах 1986 года положил конец режиму саморегулирования в чистом виде.
The Financial Services Act of 1986 put an end to the pure self-regulation regime.
Избранный президент Дональд Трамп, автор Искусства сделки, пообещал американцам, что он положит конец плохим сделкам.
President-elect Donald Trump, author of The Art of the Deal, has promised Americans that he will put an end to bad ones.
Сказал, что это письмо положит конец судебному разбирательству и что моя страховка покроет все расходы.
He says the letter will put an end to the lawsuit and that my insurance will cover the whole settlement.
ЕС должен ответить подлинно Европейской политикой предоставления убежища, которая положит конец панике и излишним человеческим страданиям.
The EU must respond with a genuinely European asylum policy that will put an end to the panic and the unnecessary human suffering.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad