Ejemplos del uso de "получаемого" en ruso

<>
Превосходит ли континент Америку в плане удовлетворения, получаемого от работы? Is the Continent superior in job satisfaction?
Воспроизведение контента, получаемого по подписке, возможно только при наличии Music Pass. You can play subscription content only as long as you have a Music Pass.
Однако для многих случайные «друзья» на сайте значительно ухудшили качество получаемого опыта. But for many, the random connections on the site have significantly brought down the quality of their experience.
В это время консоль придерживается "сетевого времени", автоматически получаемого от серверов интернет-времени. During those times, your console uses “net time,” which is automatically pulled from time servers online.
Дохода, получаемого в результате предоставления отдельных лицензий на поиск, разведку или разработки полезных ископаемых. Revenue in accordance with specific licenses for prospecting for, exploration for, or the exploitation of mineral resources.
род получаемого луча (ближний свет или дальний свет либо как ближний, так и дальний); the kind of beam produced (passing beam or driving beam or both);
Годовой размер жалованья, получаемого топ-менеджерами всех публичных компаний, известен из протоколов голосования акционеров компании. The annual salaries of top management of all publicly owned companies are made public in the proxy statements.
Также у вас есть возможность задать размер получаемого бонуса - 10%, 15%, 20% или 25% от пополняемого депозита. Also you have the opportunity to choose the bonus level - 10%, 15%, 20% and 25% of deposit funds.
Пыль может образовываться во время измельчения мобильных телефонов, последующей обработки получаемого лома, а также при обработке и переработке плавильных шлаков. Dusts may be generated during shredding of mobile phones, during the subsequent handling of shredder outputs and during handling and processing of smelter slags.
Размер дохода автора, получаемого в результате ее работы на предприятии ее мужа, не превышал размера дохода от ее оплачиваемой работы. The author's benefits from her work with her spouse did not exceed those from her salaried employment.
Примечание. Этот результат отличается от результата, получаемого в версиях Excel до Microsoft Office Excel 2007, в которых превышение предела игнорируется и возвращается значение. Note: This behavior is different from Excel versions earlier than Microsoft Office Excel 2007, which ignore the exceeded limit and return a value.
Способность узнавать сложные закономерности со множеством переменных величин большой степени неопределенности развивается не на лекциях, а на основе приобретаемых опытных знаний и получаемого опыта. Experiential learning exercises and experience, not lectures, strengthen the capacity to recognize complex patterns with many variables of high uncertainty.
Плата за школьное обучение, плата за проезд на автобусе и дополнение дохода, получаемого супругом, составляют главные статьи расходов, вычитаемые из заработка и сбережений женщин. School fees, bus fares and supplementing husband's income, stand out as the expenditure priorities for women's earnings and savings.
Эти страны относятся в основном к бедным, и им сложно получать достаточный объем иностранной валюты для импорта необходимого количества жидкого топлива, получаемого из сырой нефти. These countries are generally poor and find it hard to generate enough foreign exchange to import sufficient quantities of crude oil-based liquid fuels.
Вместо того, чтобы тратить деньги на вооружения, как Чавес, Розалес планирует перераспределить 20% национального дохода страны, получаемого от нефтяной отрасли, непосредственно в пользу беднейших слоев населения. Instead of spending money on armaments, as Chávez has done, Rosales plans to redistribute 20% of Venezuela's national oil revenue directly to citizens in the lowest income groups.
Отсутствие доступа к современным энергетическим службам и использование традиционного топлива, получаемого из биомассы, сдерживают развитие местных общин в результате снижения конкурентоспособности и устойчивости мелких агропромышленных отраслей. Lack of access to modern energy services and reliance on traditional biomass fuels inhibit local communities by decreasing the competitiveness and sustainability of small agro-industries.
Среднемесячная заработная плата мужчин, работающих в государственных учреждениях, больше вознаграждения, получаемого женщинами: 130 071 франк СФА против 108 824 франков СФА (разрыв составляет приблизительно 20 процентов). The average monthly net salary of male civil servants is 130 071 CFA francs, as compared with 108 824 CFA francs for female civil servants, making for a gap of approximately 20 per cent.
Богатым нравиться обвинять бедных, от части по причине того, что это позволяет им выйти из затруднительной ситуации и от части по причине получаемого чувства морального превосходства. The rich like to blame the poor, partly because it lets them off the hook, and partly because it gives them a feeling of moral superiority.
объем газа, высвобождаемого в связи с проведением горных работ, в том числе газа, получаемого из систем отвода, а также газа, выбрасываемого в атмосферу через систему вентилирования шахты; Volume of gas liberated by mining activities, comprising gas produced from drainage systems, as well as gas emitted to the atmosphere by the mine's ventilation system;
Производство дизельного биотоплива- синтетического топлива, получаемого из растительных, животных или рециркулированных кулинарных масел и жиров,- за пределами ЕС является довольно ограниченным, что объясняет небольшие объемы международной торговли этим товаром. The production of biodiesel- a synthetic fuel produced from vegetable oils, animal fats or recycled cooking grease- outside the EU is still limited, which is why there has been no significant international trade.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.