Sentence examples of "получать по заслугам" in Russian

<>
Если эти призывники – голодные, не выспавшиеся, избиваемые офицерами и собственными товарищами, возможно, даже вынужденные заниматься проституцией, чтобы заработать денег на еду – получат в суде по заслугам, то снова возникнет вопрос о человеческом достоинстве и правах, который заставит нас вспомнить о повести Джорджа Оруэлла "Скотный двор", где правила устанавливают свиньи. If these conscripts – hungry, sleep-deprived, beaten by officers and their comrades-in-arms, perhaps even prostituting themselves in order to make enough money to eat – get their day in court, the question of human dignity and rights will emerge once again, sending us back to George Orwell’s Animal Farm, where the pigs set the rules.
Несмотря на ограниченные возможности Микро-счета, трейдеры будут получать по электронной почте наши ежедневные обзоры и отчеты. Although the benefits of the Micro account are limited, traders will still receive our daily review and report via email.
Лишь только тогда преступлениям истории воздадут по заслугам, что в первую очередь будет означать не наказание, а уверенность в неповторении подобных преступлений. Only then will history's crimes receive the response they demand, which first and foremost is not punishment, but the certainty that such crimes will not reoccur.
Я согласен(-а) получать по эл. почте информацию от XTrade I agree to receive information via email from XTrade
Американцы, как и все остальные, предпочитают образы бизнесменов, являющихся по-настоящему плохими людьми, которые в конце концов получают по заслугам. Americans, like everyone else, prefer portrayals of business people who are truly evil and in the end receive their just deserts.
Начальник полиции китайского города Чунцин жалуется, что сотни его вооруженных полицейских с трудом сдерживают десятитысячную толпу рабочих, которые хотят получать по 7,25 доллара в час на последнем сборочном заводе Apple в Китае. The chief of police of Chongding province complains that he must post hundreds of armed guards to beat away ten thousand workers who want to earn $7.25 at Apple’s last standing assembly plant in China.
Если судить по заслугам, то некоторые из самых очевидных кандидатов на должность главы МВФ, такие как бразилец Арминио Фрага и рождённый в Египте Мохамед эль-Эриан, не являются европейцами. On merit, some of the obvious candidates for the Fund job, such as Brazilian Arminio Fraga, and Egyptian-born Mohamed El-Erian, are not European.
Инвесторы, вложившиеся в номинированные в местной валюте облигации с доходностью 9,75% или выше, будут получать по мере понижения ставки больший доход от прироста капитала. Investors holding local currency bond yielding 9.75% or higher will see even more capital gains on those Russian bonds as yields fall.
Они служат общественно-экономическим системам, в которых личные отношения значат больше, чем квалификации и навыки, и в которых должности раздаются на основе лояльности, а не по заслугам. They remain at the service of socio-economic systems in which personal relationships matter more than qualifications and skill, in which positions are doled out on the basis of loyalty, not merit.
Этот плагин похож на «Отправить в Messenger», но оптимизирован для форм, чтобы людям было проще получать по Messenger уведомления о покупках. It's similar to the "Send to Messenger" plugin, but optimized for forms where you want to provide a seamless way for people to receive updates via Messenger.
В царстве небесном тебе воздастся по заслугам. Your reward in the kingdom of heaven will be great.
С помощью раздела Account Kit Панели приложений можно индивидуально настроить цвета сообщений об авторизации, которые люди будут получать по эл. почте, чтобы эти сообщения были похожи по цветам на ваше приложение. In the Account Kit section of the App Dashboard, you can customize the colors of the authentication email that the people receive so the authentication email matches the color scheme of you app.
Здесь сказано, что этот мерзавец должен получить по заслугам. Says give this poor bastard what he's got coming.
Так что мне пришлось каждый понедельник, ходить получать по 30 шиллингов в неделю, выстаивая в очереди по несколько часов. So I had to draw it 30 shilling a week, going every Monday morning, standing there a couple of hours waiting my turn.
Да, она долбаный каннибал, и она получила по заслугам. Yeah, she's a freakin 'cannibal, and she got what she deserved.
Чтобы поставить Африку на путь всеобщего среднего образования, GPE должна получать по меньшей мере 10 миллиардов долларов в год (около четырех дней военных расходов стран НАТО). The GPE should be receiving at least $10 billion a year (about four days’ military spending by the NATO countries) to put Africa on a path toward universal secondary education.
И сегодня, Корки, благодаря тебе этот убийца получил по заслугам. And today, Corky, thanks to you, the murdering bastard got his.
В Центре администрирования Exchange есть средство просмотра уведомлений, с помощью которого можно просматривать состояние продолжительных процессов и при необходимости получать по электронной почте уведомления об их завершении. The EAC now has a Notification viewer so that you can view the status of long-running processes and, if you choose, receive notification through an email message when the process completes.
Значит, стукачи получают по заслугам. Looks like the snitches get bumped.
Добавив учетную запись ребенка в свою семью учетных записей Майкрософт и включив отчеты об активности, вы будете еженедельно получать по почте отчеты о его действиях. Они содержат сводную информацию о том, сколько времени проводит ребенок за устройствами с Windows 10 и Xbox One, какие веб-сайты он посещает, какие приложения и игры запускает и что ищет в Интернете с помощью поисковых систем, таких как Bing, Google или Yahoo!, и сколько времени ребенок проводит за устройством. When you add your child to your Microsoft family and turn on Activity reporting, you'll get weekly activity report emails that show you a summary of their activity on Windows 10 and Xbox One devices, including websites they visited, games and apps they used, terms they searched for on search engines like Bing, Google, or Yahoo! Search, and how much screen time they had.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.