Exemples d'utilisation de "получить образование" en russe
Traductions:
tous55
autres traductions55
Получить образование в городе - больше возможности. И это изменяет мир.
Education is more possible in the cities, and that changes the world.
Другие программы и меры, позволяющие социально неблагополучным учащимся получить образование:
Other programmes and measures helping disadvantaged students achieve academic success:
Ухудшение финансовой ситуации семей также лишило бедных детей возможности получить образование.
The deterioration of families' financial situation has also left poor children deprived of educational opportunity.
Мне надо получить образование, найти работу, обеспечить образование детям." У нас никогда нет времени на творчество,
I have to go to school, get a job, send my kids to lessons . " You think, "I'm too busy. I don't have time for art."
Мы поможем молодежи получить образование, сплотим нацию, дадим молодым людям профессию, освободим от оплаты кредита на учебу.
It says we're gonna help people get an education, gonna create national unity, teach young people a trade, and get them out of debt for their loans.
Один из многих проектов нашей благотворительной организации Theirworld заключается как раз в том, чтобы помочь детям беженцев получить образование.
At Theirworld, one of our many projects has been to help refugee children get an education.
Он также отмечает, что меньшинствам хотелось бы не просто знать о своем языке, а, скорее, получить образование на родном языке.
He also made the point that minority groups wanted not to learn about their language, but rather to receive instruction in their language.
Но для юных беженцев, которые упускают возможность получить образование, этот кризис можно также измерить с помощью другого, необратимого показателя – потерянное время.
But for young refugees missing out on an education, the crisis can also be tracked by an irreversible metric: the passage of time.
Многие уходят в леса и отдаленные районы, где нет адекватного продовольственного обеспечения и медицинского обслуживания и где дети не могут получить образование.
Many flee to the forests and remote areas, where there is inadequate food security and health care and no education for the children.
когда я представляю свою жизнь, какой бы она была без тех возможностей получить образование, которые у меня были, у меня возникают сомнения.
When I imagine my life, what my life would have been like without the educational opportunities that I had, it makes me wonder.
В силу социальных и культурных факторов, а также дискриминационных временны ? х и финансовых барьеров женщинам зачастую труднее получить образование в сфере ИКТ.
Women often have less access to the acquisition of ICT literacy due to socio-cultural factors, as well as discriminatory time and financial constraints.
Во многих странах из-за невозможности получить образование и найти работу женщины нередко вынуждены полагаться на семью, неформальные сети поддержки, партнера или супруга11.
In many places, the lack of educational and employment opportunities for women often necessitates reliance on family, informal support networks, or a partner or spouse.
В вечерних образовательных учреждениях девушек обучается всего 36,4 %, что подтверждает их стремление получить образование в очных формах, не откладывая на более поздние сроки.
In evening educational institutions, only 36.4 per cent of the students are girls, evidence of their desire to receive education in regular forms and not to postpone it for later.
В толпе, собравшейся поглазеть на операцию по спасению несчастного, оказался король Максимилиан-Иосиф IV, который пожалел Фраунгофера, дал ему денег, книги, и помог получить образование.
The crowd that gathered to witness the ensuing rescue included Prince Elector Maximilian Joseph IV, who took pity on von Fraunhofer, providing him cash and books to further his studies.
Необходимо принимать меры для оказания возвращающимся жертвам, ставшим объектом торговли, соответствующих услуг по охране физического и психического здоровья, предоставления жилья, возможностей получить образование и работу;
Measures should be taken to ensure the provision of appropriate physical and psychological health care, and housing, education and employment services for returned trafficked victims;
Средние школы и вузы оснащены современной мультимедийной и компьютерной техникой, в них используются интерактивные методы обучения, что позволяет туркменской молодежи получить образование на мировом уровне.
Secondary schools and higher education institutions are equipped with up-to-date multimedia and computer technology and use interactive teaching methods, permitting the young people of Turkmenistan to receive a world-class education.
В настоящее время молодежь пользуется возможностями доступа к образованию за пределами своих стран, совершая поездки в другие страны с целью получить образование или используя информационно-коммуникационные технологии.
Youth currently take advantage of opportunities to access education outside their national borders, either through travel or via information and communication technology.
Еще одна проблема для лидирующих Германии и Австрии заключается в том, что у определенных групп населения нет возможности получить образование, что способствует отсутствию возможностей и мобильности на рынке труда.
Another problem in top-ranked Germany and Austria is the lack of educational opportunities for certain groups, which contributes to a lack of opportunity and mobility in the labor market.
Дети и молодежь погибают или получают увечья, становятся сиротами, похищаются, берутся в заложники, насильно перемещаются, лишаются возможности получить образование и медицинское обслуживание и получают глубокое эмоциональное потрясение и психологические травмы.
Children and youth are killed or maimed, made orphans, abducted, taken hostage, forcibly displaced, deprived of education and health care and left with deep emotional scars and trauma.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité