Ejemplos del uso de "пользовании" en ruso

<>
Traducciones: todos434 use361 using25 otras traducciones48
Итак, у нас в пользовании есть экран, который реагирует на давление. So there is the pressure-sensitive display in operation.
Пока что Китай отказывается заключать договоры о совместном пользовании водой с какими-либо странами. So far, China has refused to enter into a water-sharing treaty with a single country.
Сокращение поступлений от налогообложения в Парагвае было полностью покрыто за счет выплаты роялти от находящихся в совместном пользовании гидроэлектростанций. The decrease in Paraguay's tax receipts was fully covered by royalty payments from the binational hydroelectric dams.
При пользовании международной автоматической телефонной связью просьба вначале набирать число 119, а затем код страны, код населенного пункта и необходимый номер. To place automatic international calls, please dial 119 followed by the country code, the location code and the number required.
Появление дешевых смартфонов спровоцировало бум в пользовании сетью Интернет, онлайновые магазины могут вытеснить огромное число рабочих мест в сфере розничной торговли. As the advent of cheap smartphones fuels a boom in Internet access, online purchases will eliminate a vast number of retail jobs.
Практика «более безопасного секса» при пользовании презервативами призвана скрыть для занимающихся проституцией женщин и девушек внутреннюю динамику силы в коммерческой сексуальной эксплуатации. The solution of “safer-sex” through condom usage for prostituted women and girls belies the intrinsic power dynamics in commercial sexual exploitation.
Сети и соответствующее программное обеспечение, позволяющие автору в теории выходить на общемировую аудиторию, становятся более совершенными, а также более удобными в пользовании. Networks and associated software allowing the creator, in theory, to meet a worldwide audience are becoming more sophisticated as well as user-friendly.
Еще больше трудностей возникает при пользовании междугородней и международной телефонной связью, и даже в случае успешного соединения общее качество связи в целом низкое. Inter-city and international calls are even more difficult, and the overall quality is poor when a call is successfully connected.
Земельная реформа позволит арендаторам, имевшим в пользовании один и тот же участок земли в течение более чем 15 лет, обрести его в пожизненное пользование. Land reform will allow Lessees who have beneficially occupied the same plot of land for periods of more than 15 years to convert to free hold.
Второй интересный аспект связан с различным отношением к положениям о пользовании благами научного прогресса и правах авторства, соответственно, проявившимся в дискуссии на 7-й сессии. The second point of interest is that the provisions on benefiting from scientific progress and on authors'rights, respectively, received very different treatment throughout the seventh session debates.
Кроме того, Секретариат периодически удовлетворяет просьбы ученых и специалистов в области права, которые желают заниматься исследовательской работой в течение определенного времени, о пользовании юридической библиотекой ЮНСИТРАЛ. The Secretariat also occasionally accommodates requests by scholars and legal practitioners who wish to conduct research in the UNCITRAL law library for a limited period of time.
Кроме того, разница в возрасте между женой и мужем и ее более низкий экономический статус фактически лишают женщину возможности настаивать на пользовании предохранительными средствами или требовать верности от мужа. Furthermore, the age difference between the girl and the husband and her low economic status make it almost impossible for the girl to negotiate safe sex or demand fidelity.
Эти права подкрепляются другими нормативными положениями и статьями, содержащимися в Законе № 19 об охране частных лиц и общества, пользовании достижениями культурной, научной и творческой деятельности во всех областях культуры. and articles contained in Act No. 19 relating to the protection of individuals and society and enjoyment of the fruits of cultural, scientific and creative activity in all areas of culture.
Комитет рекомендует государству-участнику включить в его следующий периодический доклад обновленные статистические данные о пользовании правами, закрепленными в Пакте, в разбивке по возрасту, полу, городским и сельским районам и этническим группам. The Committee recommends that the State party include in its next periodic report updated statistical data on the enjoyment of Covenant rights, broken down by age, gender, urban and rural area and ethnic group.
рассмотреть вопрос разработки проекта удобного в пользовании справочника для оказания помощи направляющим запросы сторонам и компе-тентным органам, отвечающим за получение и рас-смотрение запросов согласно статье 17 Конвенции 1988 года; Considering the drafting of a user-friendly reference handbook to assist parties making requests and competent authorities who have the responsibility to receive and respond to requests under article 17 of the 1988 Convention;
Получившая широкое распространение практика насильственного закрытия частных и общинных школ силами КПН (маоистской) или ее студенческого крыла отрицательно сказывается на пользовании правом на образование, особенно в сельских районах на востоке страны. The widespread practice of forcing closure of private and community schools by CPN (Maoist) and its student wing affected the right to education, especially in rural areas of the eastern region.
Дискриминация может быть результатом изоляции, ограничений или предпочтений или же следствием отказа по причине инвалидности в удовлетворении разумной просьбы, что фактически сводит на нет или ущемляет инвалидов в признании, пользовании и осуществлении их прав. Discrimination may result from exclusion, restriction or preference, or from denial of reasonable accommodation on the basis of disablement, which effectively nullifies or impairs the recognition, enjoyment or exercise of the rights of persons with disabilities.
В статье 47 Конституции устанавливаются гарантии равенства в доступе к системе правосудия, равенства перед законом, равенства возможностей занимать невыборные государственные должности и равенства возможностей в плане участия в пользовании природными богатствами, материальными и культурными благами. Article 47 of the Constitution guarantees equality in access to justice, equality before the law, equality in access to non-elective public office, and equal opportunities in the benefits of nature, in material assets, and in culture.
Необходимо уделять больше внимания созданию и функционированию экологических сетей, наподобие Всеевропейской экологической системы, опирающейся на программы " Природа 2000 " и " Эмеральд ", а также охране горных экосистем, в частности экосистем, находящихся в общем пользовании двух и более государств. More attention needs to be given to establishing and maintaining ecological networks, like the Pan-European Ecological Network, building on Natura 2000 and Emerald, as well as to protecting the mountain ecosystems, in particular those shared by two or more States.
Она просила Секретариат разработать эффективный и удобный в пользовании инструмент сбора информации в форме электронного контрольного перечня и приступить к разработке комплексных программных средств сбора информации по Конвенции об организованной преступности и каждому из протоколов к ней. It requested the Secretariat to develop an efficient and user-friendly information-gathering tool in the form of a computer-based checklist and to begin developing comprehensive software-based information-gathering tools for the Organized Crime Convention and each of its Protocols.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.