Beispiele für die Verwendung von "помещает" im Russischen

<>
Что помещает их напротив Причала Атлантик куда именно? Which puts them in front of the Atlantic Wharf where, exactly?
Access помещает поле справа от столбца, в котором находится курсор. Access places the field to the right of the column where your cursor is currently located.
Всякий, кого волнует слабое финансовое положение Америки, помещает относительно небольшой дисбаланс финансирования Social Security далеко не на первое место в списке приоритетов. Everyone who worries about America’s weak fiscal position puts Social Security’s relatively small funding imbalance far down the list of priorities.
В настоящее время одна из крупнейших японских газет публикует серию статей о жизни детей-солдат в Сьерра-Леоне и Либерии и помещает также их фотографии, где они сняты с автоматами Калашникова. Currently, a major newspaper in Japan is running a series of feature articles on the real experiences of child soldiers in Sierra Leone and Liberia, accompanied by photographs showing them carrying Kalashinikov rifles.
Сеть помещает информацию в форме текста и изображений. The Web puts information in the form of text and images.
Она помещает в левый верхний угол каждого графика дополнительную информационную строку. It places an additional information line in the upper left corner of each chart.
Функция "Несрочные" запоминает, какая почта для вас важна, и помещает сообщения с низкой важностью в отдельную папку. В то же время вы будете получать ежедневную сводку, поэтому вы точно ничего не пропустите. The Clutter feature learns how you prioritize your mail and then helps you by putting low priority messages in a separate folder (while still giving you a daily summary so you don't miss anything).
Вы звоните подруге, она помещает свой телефон в робота и -раз! You call your friend, she puts her handset in a robot, and, bam!
Кроме того, используется параметр ReportPath, поэтому сценарий помещает все файлы в текущий каталог. In addition, the ReportPath parameter is used, which causes the script to place all the files in the current directory.
Разум не помещает на самом деле какие-либо детали в вашу голову. The brain isn't actually putting the detail in your head at all.
Как в диаграмме Венна, Обама помещает США в ту центральную точку, где сходятся все разные эллипсы. As in a Venn diagram, Obama is placing the US at that central point where all the different ellipses overlap.
Брызги артериальной крови, направление по прямой, нет чистых мест, что помещает его прямо напротив жертвы. Arterial spurting pattern, straight shot, no void, would put him directly in front of our victim.
Но его выбор прочно помещает его в лагерь плутократов, которых мало заботят рабочие и средний класс. But his choices place him firmly in the camp of plutocrats with little concern for workers and the middle class.
Фото с камер участников вечеринки помещает ее в дальний угол комнаты за 15 минут до того, как начали появляться кровавые пузыри. The photos from the partygoers' cameras put her at the far side of the room for the 15 minutes before the bloody bubbles actually start to appear.
Приведенная ниже команда помещает все почтовые ящики на удержание в течение 2555 дней (примерно 7 лет). This command places all mailboxes on hold with a hold duration of 2555 days (approximately 7 years).
PowerPoint помещает записанные данные на слайд. Вы также можете сохранить их прямо в видеофайл, а затем поделиться им на веб-сайте YouTube. PowerPoint puts your recording on a slide, or you can save it directly to a video file that you can share on YouTube.
Для удобства доступа всех приглашенных на собрание пользователей приложение Outlook помещает ссылку на страницу OneNote в приглашение. Outlook places a link to the OneNote page in the meeting invitation, for easy access by all people invited to the meeting.
Слияние извлекает информацию из списка рассылки и помещает ее в основной документ, что позволяет получить персонализированные объединенное документы для всех людей из списка рассылки. Mail merge pulls the formation from the mailing list and puts it in your main document, resulting a personalized, merged document for each person on the mailing list.
Изолирование средств клиента означает, что компания помещает средства розничного клиента на клиентский денежный счет отдельно от собственных денег фирмы. Segregation of client funds involves the firm placing Retail client funds in a client money account separate from the firm’s own money.
Когда приложение Exchange Server 2003 генерирует файлы автономной адресной книги, оно прикрепляет файлы к почтовым сообщениям в качестве вложенных и помещает сообщения в специальные общие папки. When Exchange Server 2003 generates offline address book files, it attaches the files to mail messages and puts the messages in special public folders.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.