Ejemplos del uso de "помещают" en ruso

<>
Примечание: Некоторые браузеры помещают знак апострофа (') Note: Some browsers put an apostrophe (')
Есть, какие нибудь улики, - которые помещают Шерл и Джонни на место преступления? Is there anything forensically that places Cheryl and Johnny at the scene?
Применительно к подпункту (b) и в ответ на предложение об исключении слов " по запросу " была выражена обеспокоенность, заключавшаяся в том, что закупающая организация может быть не всегда в состоянии предоставить поставщику или подрядчику расписку с указанием даты и времени получения тендерной заявки (например, в случаях, когда поставщики помещают свои тендерные заявки в указанный для этого ящик и у закупающей организации не имеется информации о представлении заявки). As regards subparagraph (b), in response to the suggestion that the words “on request” should be deleted, concern was raised that the procuring entity might not be in a position in all cases to provide to a supplier or contractor a receipt showing the date and time when the tender was received (for example, when suppliers put tenders in a designated tender box without the procuring entity being aware of the submission).
В частности, некоторые местные газеты и радиостанции помещают и передают заявления, направленные против кочевников, цитируя часто местных политиков или сотрудников полиции, высказывающих дискриминационные замечания относительно членов этого меньшинства. In particular, sometimes local newspapers and radios reportedly feature anti-Traveller declarations, often by quoting local politicians or members of the Garda making a discriminatory comment on Travellers.
Обычно эти штуки помещают под землю. Typically, these things are put in the ground.
Затем шарики извлекают, взвешивают, измеряют и помещают внутрь лотерейного барабана людьми в резиновых перчатках. The balls are then removed from the case, weighed, measured, and then placed inside the machine by people wearing rubber gloves.
Да, я никогда не прошу, но меня всегда помещают в президентский номер. Yeah, I never ask for it, But they always put me up in the presidential suite.
увеличением числа детей, которых вместо передачи на воспитание в приемные семьи помещают в специализированные учреждения; The increasing number of children placed in institutions rather than in foster homes;
Многие успешные бизнесмены помещают часть своего богатства в фонды управления школами и колледжами. Many successful businessmen are putting some of their wealth into foundations that run schools and colleges.
Во время встреч с комитетом по надзору или психологами их помещают в такие стесняющие движения кабинки. When they have meetings with their review boards or mental health professionals, they're placed in immobile booths like this.
Они используют различные предметы в качестве барьера и помещают их между собой и опрашивающим их человеком. They will take barrier objects and put them between themselves and the person that is interviewing them.
В рамках системы кафала брошенных детей помещают в семьи, которые обеспечивают их воспитание и интеграцию в жизнь общества. Abandoned children were placed with adoptive families under the kafala system to give them foster care and integrate them into society.
Системы инвестиционного банка традиционно помещают трейдеров в свой логический центр, максимизируя гибкость торговли, и способность отследить прибыль и потери трейдера. Investment bank systems have traditionally put traders at their logical center, maximizing trading flexibility, and the ability to track trader profit and loss.
Многие мелкие вкладчики помещают свои сбережения в так называемые фонды валютного рынка, которые платят страховые вознаграждения за обычные депозиты, гарантированные федеральным правительством. Many small savers place their savings in so-called money-market funds that pay a premium over ordinary federally insured deposits.
Но люди, которых помещают в условия, где они чувствуют что не управляют ситуацией, скорее всего увидят что-то и здесь, где ничего упорядоченного нет. People that are put in a condition of feeling out of control are more likely to see something in this, which is allegedly patternless.
Других несправедливо помещают в школы для умственно и физически отсталых детей просто потому, что у них не было доступа к дошкольному обучению, или потому, что они не говорят на языке большинства. Others are wrongly placed in schools for the mentally and physically disabled, merely because they had no access to preschool, or because they do not speak the majority language.
Но центральная проблема в области прав человека другая - это идея о том, что людей не следует наказывать за то, что они помещают в свои тела. But the core human rights issue is different - the notion that people should not be punished for what they put into their bodies.
Действительно, в стране имеется большое число беспризорных детей, многие из которых стали попрошайками или вовлечены в преступную деятельность, однако их постепенно возвращают в их семьи или помещают в государственные приюты для детей. There were, indeed, large numbers of street children, many of whom became beggars or got involved in criminal activities, but they were gradually either returned to their families or placed in State homes for children.
Упаковывают в упаковки изображением с красной ленты, символизирующей ВИЧ, кладут в ящики, напоминающие о том, кто заплатил за них, помещают фотографии вашей жены или мужа и призывают защитить их или поступать благоразумно. They package it with the red ribbon that reminds us of HIV, put it in boxes that remind you who paid for them, show pictures of your wife or husband and tell you to protect them or to act prudently.
Таким образом, родители прибегают к разного рода альтернативным решениям, например, они прикладывают к малышам бутылки с горячей водой или помещают их под лампы накаливания, как например здесь- подобные методы неэффективны и небезопасны. As a result, parents resort to local solutions like tying hot water bottles around their babies' bodies, or placing them under light bulbs like the ones you see here - methods that are both ineffective and unsafe.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.