Ejemplos del uso de "помним" en ruso
Мы помним все технические спецификации вашего корабля.
We fully recall the engineering specifications of your vessel.
Пока мы помним о человеке, он живёт в наших воспоминаниях.
As long as a man is not forgotten, he lives in our memories.
Но пока мы помним и ценим Сервантеса, наверное, еще не все потеряно.
So long as we celebrate Cervantes, however, perhaps all is not lost.
Мы всегда помним о дикарях, что ходят голы и босы в дальних землях.
We are ever mindful of those heathens who run naked in foreign parts.
Источник заблуждения кроется в идеализации прошлого, о котором мы уже почти ничего не помним.
And the fallacy comes from idealizing a past that we have forgotten about.
Мы все помним о том, что надо чтить наши моральные ценности и соблюдать закон».
We are all mindful of the need to comply with our moral values and the law.”
А в Германии, как мы помним, слово «наци» было кратким вариантом названия «Национал-социалистическая немецкая рабочая партия».
In Germany, the word Nazi was, we should recall, short for National Socialist German Workers’ Party.
Теперь представим себе, что в центре я размещаю скопление галактик, при этом мы помним о тёмной материи.
Now, suppose I put in the middle a cluster of galaxies - and don't forget the dark matter, OK.
Мы помним об этом и используем всю информацию о вас, которой располагаем, чтобы показывать вам актуальную рекламу.
With this in mind, we use all of the information we have about you to show you relevant ads.
Но, как мы помним по кризису субстандартного ипотечного кредитования, политики больших стран могут заставить оказаться в опасности глобальную финансовую систему.
But, as the sub-prime mortgage debacle reminds us, large countries’ policies can place the global financial system at risk.
Мы до сих пор прекрасно помним полное разрушение Вуковара и обстрелы Дубровника, Осижека, Задара, Госпича и многих других городов и поселков в Хорватии.
We still have vivid memories of the complete destruction of Vukovar and the shelling of Dubrovnik, Osijek, Zadar, Gospić and so many other cities and towns in Croatia.
Признавая достижения Трибунала, мы постоянно помним о том, что главные преступники, виновные в совершении зверств в бывшей Югославии, по-прежнему находятся на свободе и остаются безнаказанными.
While recognizing the achievements of the Tribunal, we are continually reminded that the main perpetrators of atrocities committed in the former Yugoslavia still enjoy their freedom with a semblance of impunity.
Несмотря на значительный прогресс, достигнутый нашей страной в борьбе с терроризмом, мы по-прежнему помним, что, если мы утратим бдительность, терроризм может обернуться для нас новой бедой.
Despite the good progress made on counter-terrorism in our country, we continue to be mindful that terrorism could return to plague us if we let our guard down.
Психология рынков находится во власти общественных образов, о которых мы помним изо дня в день, и это формирует основу для нашего воображения и историй, которые мы друг другу рассказываем.
The psychology of the markets is dominated by the public images that we have in mind from day to day, and that form the basis of our imaginations and of the stories we tell each other.
И пока паралич, вызванный полиомиелитом, продолжает поражать детей, мы помним, что для нас, для общества, это знак того, что мы не смогли добраться до всех детей и дать им самое важное.
And as long as any child anywhere is paralyzed by this virus, it's a stark reminder that we are failing, as a society, to reach children with the most basic of services.
Как мы все помним, в этом месяце девять лет назад Совет Безопасности предпринял чрезвычайный шаг, изъяв Косово из-под управления Белграда и поставив его под управление временной администрации Организации Объединенных Наций.
As we recall, nine years ago this month, the Security Council took the extraordinary step of severing Belgrade's governance over Kosovo and placing Kosovo under a transitional United Nations administration.
Мы помним о том, что в прошлом Комиссия работала эффективно, о чем свидетельствуют 16 принципов контроля, руководства по созданию зон, свободных от ядерного оружия, и усилия по выработке практических мер по разоружению в постконфликтных ситуациях.
We recall that the Commission has done good work in the past, for example, the 16 verification principles, guidelines for the establishment of nuclear-weapon-free zones and work on practical disarmament measures in post-conflict situations.
Мы также помним о мерах, рекомендованных в планах действий международных десятилетий, в частности в отношении углубленного исследования и анализа ситуации на местах в отдельных территориях, что имеет важнейшее значение для устранения дефицита информации по вопросам деколонизации.
We are further mindful of the measures called for in the plans of action of the international decades, especially the essential research and analysis on the situation on the ground in the individual territories that is critical to bridging the information deficit on decolonization.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad