Beispiele für die Verwendung von "помощь на месте" im Russischen
Медики оказали женщине первую медицинскую помощь на месте, от госпитализации она отказалась.
Medical personnel rendered first aid to the woman on the spot, she declined hospitalization.
В Боснии и Герцеговине и в Косово МОМ организовала эвакуацию детей для лечения за рубежом в тех случаях, когда им не могла быть оказана медицинская помощь на месте.
In Bosnia and Herzegovina and in Kosovo, IOM arranged the evacuation of children for medical treatment abroad when health care was unavailable locally.
Центр оказывал сотрудникам и посетителям ЮНИКРИ (ученым и студентам) помощь на месте и обеспечивал дистанционным пользователям возможность вести библиографический поиск с помощью электронной почты и/или факсимильных сообщений (примерно 500 просьб в 2005 году).
The Centre assisted UNICRI personnel and visitors (scholars and students) in situ and provided long-distance users with bibliographic searches by e-mail and/or fax (approximately 500 requests in 2005).
Поддержку Специальному комитету при осуществлении его мандата оказывали различные учреждения Организации Объединенных Наций, и в частности Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и канцелярии координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций в Египте, Иордании и Сирийской Арабской Республике (организации поездки и помощь на месте).
The Special Committee was supported by various United Nations agencies during the implementation of its mandate, specifically the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the offices of the United Nations Resident Coordinators in Egypt, Jordan and the Syrian Arab Republic in the organization of a mission and by offering in situ support.
Мубарак и клика его генералов – эти люди, по сути, продолжают управлять Египтом – получали от Соединенных Штатов военную и экономическую помощь на десятки миллиардов долларов в течение нескольких десятилетий.
Mubarak and his coterie of generals, the men who are actually still running Egypt, benefited from tens of billions of dollars worth of US military and economic aid over the course of several decades.
Обычно они используют якорь, чтобы удержать яхту на месте.
They usually use an anchor to hold a yacht in place.
Ее различным группам потребуется посредническая помощь на пути к гражданскому обществу, основанному на верховенстве закона и отходе от иерархий и соперничества традиционной племенной структуры.
Its various factions will need mediation assistance navigating towards a civil society based on the rule of law and away from the hierarchy and competition of traditional tribal structure.
Мы были так возбуждены, что не могли усидеть на месте.
We were so excited that we couldn't sit still.
Вторая - дать возможность выезжающим специалистам (которых иногда называют "местными медицинскими работниками") оказывать помощь на дому для предотвращения более серьёзных заболеваний и сокращения высокой стоимости обслуживания у врачей в больницах.
The second is to empower outreach workers (sometimes called "community health workers") to provide home-based care in order to prevent more serious illnesses and to cut down on the high costs of doctors and hospitals.
Мы ждали на месте происшествия, пока не подъехала полиция.
We waited at the scene of the accident till the police came.
МВФ давно призывает страны-доноры достичь принятой международным сообществом цели о выделении 0,7% от ВВП на помощь на развитие зарубежным странам.
The IMF has long called on donors to meet the internationally accepted target for overseas development assistance of 0.7% of GDP.
Поскольку сбор доходов от регионального НДС займет какое-то время, ЕС должно предоставить финансовую помощь на этот переходный период.
Because it will take time to collect revenues from the regional VAT, the EU should provide financial help during the transition.
По данным ОЭСР, с 2002 по 2010 годы помощь на упрощение процедур торговли увеличилась в десять раз, в реальном выражении - почти с 40 миллионов долларов США до почти 400 миллионов долларов США.
According to the OECD, from 2002 to 2010, trade facilitation-related assistance increased ten-fold in real terms, from almost $40 million to nearly $400 million.
В действительности, некоторые городские жители даже не утруждают себя приобретением земли и не получают помощь на расстоянии.
In fact, some city dwellers don't even bother with acquiring land or gaining distant help.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung