Ejemplos del uso de "помощь" en ruso con traducción "relief"

<>
Насколько эффективна помощь во время бедствий? How Effective is Disaster Relief?
Невозможность организовать быструю помощь убивает еще десятки тысяч. The inability to organize rapid relief is killing tens of thousands more.
Новая миссия военных - помощь во время стихийных бедствий A new mission for veterans - disaster relief
Их видимость делает вертолеты, доставляющие помощь пострадавшим, великолепной пропагандой. Their visibility makes relief choppers terrific propaganda, for good or for worse.
Однако Красный полумесяц и другие гуманитарные организации не могут оказать помощь гражданскому населению Фаллуджи. Yet the Red Crescent and other relief agencies have been unable to relieve Falluja's civilian population.
ВПП создала запасы, достаточные для того, чтобы помощь продолжала поступать в течение нескольких дней. The WFP has stockpiled sufficient supplies to keep relief flowing for some days.
К изображениям американских солдат, воюющих в Ираке, добавились изображения американских военных, оказывающих помощь жертвам цунами. The images of US soldiers battling in Iraq have been supplemented by images of America's military delivering relief to disaster victims.
Но стратегия охвата "дружелюбной к неимущим" политики, которая оказывает малую реальную помощь, может иметь неприятные последствия. But the strategy of embracing "poor-friendly" policies that deliver little real relief could backfire.
Кроме того, как государство (даже со статусом наблюдателя), Палестина могла бы искать юридическую помощь в Международном суде. Moreover, as a state (even with observer status), Palestine could seek legal relief from the International Court of Justice.
Кроме того, почти 10% от общего объема ОПР выделяется на гуманитарную помощь, польза от которой также бесспорна. Moreover, almost 10% of total ODA is allotted for humanitarian relief, which should be similarly uncontroversial.
И снова неправительственные организации объединились под эгидой ООН, выполнили обширную гуманитарную помощь, и тысячи жизней были спасены. Again, international NGOs, united under the umbrella of the U.N., staged a massive relief operation and thousands of lives were saved.
Хотя для смягчения кризиса продолжается оказываться внутренняя и международная помощь, именно долгосрочные инвестиции Эфиопии помогли повысить устойчивость страны. While domestic and international contributions still flow during relief efforts, it is Ethiopia’s long-term investments that have increased the country’s resilience.
Медикаменты для бедных, продовольственная помощь для тех, кто голоден, и миротворцы для тех, кто столкнулся с гражданской войной. Medicines for the poor, food relief for those who are hungry, and peacekeepers for those who are facing civil war.
Дополнительная помощь в облегчении долгового бремени будет оказываться всем странам с низкими доходами, имеющим достаточно эффективные системы управления расходами. The additional debt relief would be available to all low-income countries with sufficiently robust expenditure management systems.
Гуманитарная помощь должна стоять рядом с экономическим развитием и надлежащим управлением, как Африканские столпы, для достижения своего настоящего потенциала. Humanitarian relief must stand alongside economic development and good governance as the pillars of Africa’s drive to achieve its true potential.
Министр Малунгу всегда был деятельным сторонником оказывающего чрезвычайную помощь международного сообщества, как в добрые времена, так и в годину кризиса. Minister Malungo has been an effective advocate of the international relief community, in good times as well as in times of crisis.
Напротив, им нужна помощь, и Европе следует настаивать на том, чтобы ее программы, а также программы МВФ, учитывали их нужды. On the contrary, they need relief, and Europe should insist that its programs, and those of the IMF, take their needs into account.
На уровне национального законодательства вопрос о визах для персонала, оказывающего помощь при бедствиях, часто варьируется в зависимости от организационной принадлежности лица. At the level of national legislation, the granting of visas for disaster relief personnel frequently varies according to the organizational affiliation of the individual.
Осведомленность, смелость и всеобъемлющая политика французскими инвесторами были восприняты как помощь и поставили их в более выгодные условия перед лицом кризиса. Awareness, boldness, and comprehensive policymaking have come as a relief to French investors, and have left them better positioned to face the crisis.
Тот факт, что эта помощь не принесла облегчения, говорит о том, что что-то в корне неправильно с международной финансовой системой. The fact that this package failed to bring relief indicates that something is fundamentally wrong with the international financial system.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.