Ejemplos del uso de "пообещали" en ruso
Точнее, лидеры пообещали пересмотреть их позже.
Rather, local leaders committed to revisiting them later on.
Я позвонил и к нему, и мне пообещали разобраться.
And I called them up. And they went to check what was going on.
Говорят, вы пообещали своей матери однажды стать президентом Колумбии.
I hear you told your mother that one day you would be president of Colombia.
На самом деле, мировые лидеры уже пообещали это сделать.
In fact, world leaders already pledged to do so.
Они даже пообещали $ 1,4 млрд для достижения этой цели.
They even pledged $1.4 billion to achieve that goal.
Мы пообещали построить дома для дюжины семей на средства из специального университетского фонда.
From a special university fund, we pledged to rebuild the homes of a dozen families.
В ноябре 2001 в г. Доха они пообещали предоставить кое-что более ценное, чем деньги:
At Doha in November 2001, they pledged to give something more valuable than money:
Промышленно развитые страны пообещали помочь развивающим странам, в том числе в Африке, противостоять процессу изменения климата.
The industrialized countries have pledged to support their developing-country counterparts, like those in Africa, in their effort to steel themselves against climate change.
После нашего назначения представителями в составе «тройки» мы торжественно пообещали испробовать все средства в поисках взаимоприемлемого конечного результата.
Upon our appointment as Troika representatives, we vowed to “leave no stone unturned” in the search for a mutually acceptable outcome.
На прошлой неделе Тони Блэр, Жак Ширак и Герхард Шрёдер встретились в Берлине и пообещали оживить экономику Европы.
Last week Tony Blair, Jacques Chirac, and Gerhard Schroeder met in Berlin. They departed pledging to revive Europe's growth.
На саммита "Большой восьмерки" в Глениглс в 2005 году, страны-участницы пообещали к 2010 году удвоить помощь Африке.
At the G-8 Gleneagles Summit in 2005, member countries pledged to double aid to Africa by 2010.
Страны "Большой восьмерки" уже пообещали поддержку Египту после Мубарака, включая экономическую помощь, облегчение долговых обязательств и гарантии выделения кредитов.
G-8 countries have already pledged support to post-Mubarak Egypt, including economic aid, debt relief, and loan guarantees.
Ей сразу сделали «искусственное дыхание»: власти развитых стран мира пообещали, что они больше не дадут ни одному важному учреждению обанкротиться.
It was immediately put on artificial respiration: the authorities in the developed world effectively guaranteed that no other important institution would be allowed to fail.
Военнослужащие, которым эта церковная гостиница была нужна в связи с ее стратегическим расположением и панорамным обзором, пообещали обеспечить безопасность детей.
The army, which wanted to capture the church hostel because of its strategic location and panoramic view, pledged to ensure the safety of the children.
Индуистские фанатики, которые разрушили мечеть, пообещали заменить ее храмом в честь Рама, и, тем самым, отомстить за 500 лет истории.
The Hindu zealots who destroyed the mosque vowed to replace it with a temple to Ram, thereby avenging 500 years of history.
Французские сторонники де Голля не подвергались преследованиям, а некоторые оппозиционеры Египта уже пообещали, что Мурси и «Братья-мусульмане» предстанут перед судом.
French Gaullists did not face persecution; several Egyptian opposition figures have already vowed that Morsi and the Muslim Brothers will.
Во время прошлогодней конференции Рио+20 восемь крупнейших многосторонних банков развития пообещали выделить 175 миллиардов долларов США на развитие устойчивого транспорта.
At last year’s Rio+20 conference, the eight largest multilateral development banks pledged $175 billion to develop sustainable transportation.
Такая миссия требует дополнительной отправки в Ливию нескольких сотен военных специалистов, а не нескольких дюжин, как пообещали Великобритания, Франция и Италия.
Such a mission will require sending hundreds more military specialists to Libya than the few dozen that Britain, France, and Italy have pledged.
Участники саммита ЕС в Салониках в 2003 году торжественно пообещали привлечь все балканские страны в свой союз в качестве полноправных членов.
At an EU summit in Thessaloniki in 2003, delegates solemnly vowed to bring all of the Balkan countries into the bloc as members.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad