Ejemplos del uso de "поощрением" en ruso

<>
Мы знаем, что, если поощрять детей за рисование картинок, дети перестают увлекаться рисованием как таковым, и интересуются только поощрением. We know that if you reward kids for drawing pictures, they stop caring about the drawing and care only about the reward.
При этом Центре работает телевизионная студия, которая занимается распространением юридических материалов, поощрением юридического образования и просвещения среди граждан и юристов. This centre maintains a television studio to disseminate legal materials and promote legal education and understanding to citizens and to lawyers.
Te Taura Whiri занимается поощрением языка маори и способствует его развитию и сохранению в качестве живого и широко используемого средства общения. Te Taura Whiri promotes the Maori language and contributes to its growth and maintenance as a living, widely-used means of communication.
Эти меры в определенной степени направлены на решение затронутых в докладе Группы проблем, касающихся сложностей с привлечением, поощрением и сохранением полевых сотрудников. These measures will go some way towards addressing the concerns raised in the Panel's report on the difficulties in attracting, rewarding and retaining field staff.
Румыния уделяет особое внимание обеспечению надлежащего соотношения между поощрением и защитой гражданских и политических прав и соблюдением экономических, социальных и культурных прав. Romania is paying special attention to striking the right balance between promoting and protecting civil and political rights and ensuring the respect for economic, social and cultural rights.
признавая, что Организация Объединенных Наций играет и впредь должна играть еще более важную роль в содействии становлению национальных учреждений, занимающихся поощрением и защитой прав человека, Recognizing that the United Nations has played an important role and should continue to play a more important role in assisting the development of national institutions,
Таким образом, роль правительственных и межправительственных учреждений ограничивается предоставлением данному диалогу возможности состояться и поощрением соответствующих образовательных и социокультурных рамок, которые позволят частным лицам успешно в нем участвовать. The role of governmental and intergovernmental institutions is therefore limited to enabling this dialogue to take place and to promote the appropriate educative and sociocultural frameworks that will allow individuals to successfully engage in it.
На наличие сложностей с привлечением сотрудников для участия в операциях по поддержанию мира, их сохранением и поощрением, а также устарение категории полевой службы было обращено внимание в докладе Группы. The difficulties in attracting, retaining and rewarding personnel for peacekeeping operations and the obsolescence of the Field Service category have been highlighted in the report of the Panel.
Хотя еще не завершена подготовка законодательства, определяющего его мандат, похоже, что ему будет поручено заниматься защитой и поощрением прав человека, обеспечением транспарентности и подотчетности государственной администрации и борьбой с коррупцией. While the drafting of the legislation that will define its mandate is not yet complete, it is likely to be given responsibility for safeguarding and promoting human rights, ensuring the transparency and accountability of public administration and fighting corruption.
Следует установить надлежащий баланс между защитой авторских и смежных прав и поощрением свободного обмена информацией и идеями в обществе, в том числе с помощью мер, результатом которых станет расширение общественного достояния. An appropriate balance should be struck between protection of copyright and adjacent rights, and promoting the free flow of information and ideas in society, including through measures which result in a strengthening of the public domain.
В то же время Специальный докладчик продолжал сотрудничать и взаимодействовать с общественными движениями и неправительственными организациями, занимающимися вопросами прав человека и развития во всем мире, а также поощрением уважения права на питание. At the same time, the Special Rapporteur continued to follow up and work with social movements and non-governmental organizations involved in human rights and development around the world, and in promoting respect of the right to food.
МПГС занимается поощрением социальной подотчетности, осуществлением права граждан на получение обоснований и разъяснений, касающихся использования государственных ресурсов от учреждений, которым поручено управление ими, с целью искоренения коррупции и обеспечения соблюдения социально-экономических прав. PSAM promotes social accountability, the right of citizens to obtain justifications and explanations for the use of public resources from those entrusted with their management, in order to tackle corruption and achieve the realization of social and economic rights.
Консультативная группа по системам управления качеством будет готовить предложения по созданию национальных и региональных центров, занимающихся поощрением СУК и ОУК, а также разрабатывать экспериментальный проект по осуществлению СУК в отдельных областях экономической деятельности. The Advisory Group on Quality Management Systems will prepare proposals on establishing national and regional centres to promote QMS and TQM and will elaborate a pilot project on implementation of QMS in selected areas of economic activities.
Были также разработаны и изданы на английском и тайском языках пособия, содержащие информацию о взаимосвязях между культурной практикой коренных народов и поощрением устойчивого использования биоразнообразия в районе Андаманских островов (Индия, Индонезия, Малайзия и Таиланд). Guides illustrating linkages between indigenous cultural practices and the fostering of sustainable biodiversity use within Andaman Sea Islands (India, Indonesia, Malaysia and Thailand) were also developed in both English and Thai.
Хотя государствами, обладающими ядерным оружием, введен мораторий на ядерные испытания, Южная Африка на национальном уровне и в сотрудничестве с другими группировками активно работала над поощрением неизменного поддержания такого моратория до вступления в силу Договора. While the moratorium on nuclear testing was adopted by the Nuclear Weapon States, South Africa has, nationally and in co-operation with other groupings, worked actively to promote the continued maintenance of this moratorium pending the entry into force of the Treaty.
Именно стремясь к этой цели, мы обязаны постоянно работать над поощрением и поддержанием мира, развития и равенства всех в общих усилиях по налаживанию международного сотрудничества при решении вопросов социально-экономического, культурного и гуманитарного характера. It is in the pursuit of this objective that we must continuously work towards promoting and maintaining peace, development and equality of all in an effort to achieve international cooperation in addressing issues of a socio-economic, cultural and humanitarian nature.
Эти учреждения занимаются обучением в различных областях искусства, организацией программ для выявления талантов, поощрением научных исследований, чествованием видных деятелей за их вклад в развитие культуры, подготовкой документации, сохранением редких литературных произведений и т. д. These institutions carryout various activities including training persons in various arts, arranging programmes for showcasing their talents, promoting research, honouring eminent personalities for their contribution to culture, documentation and preservation of rare literature etc.
Группа по интеллектуальной собственности в ходе 2004 года также расширила охват и направленность своей работы на вопросы развития и инноваций и, в частности, занималась поощрением предоставления доступа к правам интеллектуальной собственности отечественным предпринимательским кругам. The Intellectual Property Group has also moved during 2004 to broaden its work and focus on development and innovation, promoting specifically the access of intellectual property rights to domestic business.
Г-н АБУЛ-НАСР высказывает мнение о том, что применительно к меньшинствам необходимо установить баланс между поощрением их интеграции в общество и обеспечением их права на сохранение их собственной культуры и жизненного уклада, если они того желают. Mr. ABOUL-NASR expressed the view that, with regard to minorities, balance had to be struck between promoting their integration into society and leaving them free to preserve their own culture and way of life if they so desired.
Специальный представитель решительно высказался за создание нового органа, который бы занимался поощрением прав детей в Северной Ирландии и обеспечением того, чтобы проблемы молодежи учитывались при выработке политики, определении приоритетов и чтобы на эти цели постоянно выделялись ресурсы. The Special Representative expressed strong support for the establishment of a new body dedicated to promoting children's rights in Northern Ireland and ensuring that the concerns of young people are translated into policy-making, priority-setting and sustained resource allocation.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.