Ejemplos del uso de "попадали" en ruso
Traducciones:
todos328
get109
come49
fall into39
hit37
reach26
fall within20
be included2
strike1
otras traducciones45
Компания " Блэкуотер " была задействована в Ираке с самых первых дней оккупации, и ее транспортные колонны попадали в засаду, ее вертолеты сбивались и она потеряла 30 человек, включая широко известный инцидент в Эль-Фаллудже.
Blackwater has been involved since the very first days of the occupation in Iraq and its convoys have been ambushed, its helicopters brought down, and it had 30 casualties including in a high-profile incident in Fallujah.
Которые когда-либо попадали на зуб Я сам их ем, и без сомнения
That ever shook loose a tooth I eat it myself and there's no doubt
Он был одним из самых многообещающих новичков, которые когда-либо попадали в Каппа Тау.
One of the most promising pledges ever accept a bid from Kappa Tau.
Это изменение необходимо для того, чтобы уведомления SharePoint Online не попадали в папку нежелательной почты.
This change should reduce the risk of SharePoint Online notification messages ending up in the Junk Email folder.
Измените ссылки на строки и столбцы так, чтобы они попадали в диапазон поиска функции ИНДЕКС.
Adjust the row or column references so they're inside the INDEX lookup range.
Иногда традиционные знания коренных народов попадали в публичную собственность без добровольного, предварительного и осознанного согласия.
Sometimes indigenous traditional knowledge had entered into the public domain without free, prior and informed consent.
Все мы попадали в такие пробки, в которых ни один водитель не считает себя виноватым.
Eveyone has been caught several times in such traffic jams, for which no driver blames himself.
Несколько известных случаев изнасилования произошли именно в таких условиях, или когда женщины попадали на принудительные работы.
Several of the reported rapes took place under such conditions, or when women are taken for forced labor.
В то время, как другие рисковали и попадали в тюрьмы, они работали в официальных государственных структурах.
While others took risks or sat in jails, they functioned in official and legal structures.
Я хочу, чтобы все такие письма (кроме отмеченных как имеющие высокую важность) попадали в папку Fabrikam.
I want emails from them to go into the Fabrikam folder, unless they are marked as High Importance.
Террористы-смертники со всего арабского мира попадали в страну через ненадёжную границу с Сирией и Иорданией.
Suicide bombers from all over the Arab world crossed into the country through the porous Syrian and Jordanian borders.
Он обращает внимание TEDMED на важнейшие беспроводные устройства медицины будущего, созданные ради того, чтобы мы меньше попадали в больницу.
At TEDMED, he highlights several of the most important wireless devices in medicine's future - all helping to keep more of us out of hospital beds.
Это слишком опасно. Как показывает история, многие лидеры, которые позволяли либо стимулировали неумеренный национализм, очень часто сами попадали в его ловушку.
This is dangerous, as history demonstrates that leaders who allow or stimulate excessive nationalism can all too easily become trapped by it.
Настолько дешевую, что многие из звонков ошибочно попадали во входящие чужих людей, в фирмы такси, китайские рестораны, и к нашему эксклюзивному убийце.
So cheap in fact that many of the calls mistakenly ended up in other people's inboxes, taxi firms, Chinese restaurants, and our very exclusive assassin.
По прибытии в Сьерра-Леоне беженцы попадали в категорию репатриантов и передавались сотрудниками УВКБ в транзитные центры, где они оставались до расселения.
Once in Sierra Leone, the refugees were classified as returnees and taken by UNHCR to transit centres where they remained until resettlement.
Большинство из нас никогда не попадали в ситуацию, сравнимую с мытарствами несчастных моряков, но все мы на собственном опыте знаем, что такое страх.
So most of us have never experienced a situation as frightening as the one in which these sailors found themselves, but we all know what it's like to be afraid.
Функция "Несрочные" и сортировка почты основаны на одном алгоритме, поэтому все сообщения, которые раньше попадали в папку "Несрочные", теперь будут перемещаться на вкладку "Другие".
The same algorithm that moved items to the Clutter folder now powers Focused Inbox, meaning that any emails that were set to move to Clutter will now be moved to Other.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad