Ejemplos del uso de "попросить убежища" en ruso
середина апреля — 10 июня: в период, когда ЭСО и ВСД были дислоцированы вдоль границы на расстоянии нескольких метров друг от друга, более 50 эритрейских военнослужащих различных званий (точное количество пока не установлено) дезертировали из своей армии и попросили убежища у Джибути.
Mid-April to 10 June: while EDF and DAF are positioned at the border within a few metres of each other, over 50 Eritrean soldiers of various ranks (the exact number is yet to be established) desert their army and seek asylum on the Djibouti side.
Опасаясь, что Стокгольм передаст его США, 19 июня он укрылся в посольстве Эквадора в Лондоне, попросив у этой южноамериканской страны политического убежища.
Fearing Stockholm would pass him on to the US, he sought refuge at Ecuador's embassy in London on June 19, asking the South American country for political asylum.
Корреа указал, что решение проблемы убежища, предоставленного Ассанжу с июня в эквадорском посольстве в Лондоне, посредством предоставления гарантии неприкосновенности, которая позволит ему поехать в Эквадор, находится в руках Великобритании, Швеции и европейских судебных органов и подчеркнул, что были переговоры в Лондоне о поиске решения проблемы заточения основателя WikiLeaks.
Correa said that the solution to the asylum granted to Assange in June by the Ecuadorian Embassy, in London, through the issue of a safe-conduct pass that permits travel to Ecuador, is in the hands of Great Britain, Sweden and the European legal authorities, and stressed that there have been talks with London to seek a solution to the imprisonment of the WikiLeaks founder.
Между тем 35-летний шри-ланкиец, ищущий убежища, умер предположительно от инфаркта после прибытия на лодке с беженцами на остров Рождества на этой неделе.
Meanwhile, a 35-year-old Sri Lankan asylum seeker died of a suspected heart attack after arriving on an asylum boat at Christmas Island this week.
Британская полиция сегодня вручила уведомление о выдаче основателя WikiLeaks Джулиана Ассанжа, который укрылся в посольстве Эквадора в Лондоне и попросил убежища.
Btitish police served an extradition notice today on WikiLeaks founder Julian Assange, who has taken refuge in Ecuador's embassy in London and requested asylum.
Руины крепости Массада остались от тайного убежища от врагов, которое Ирод Великий построил в 25 г. до н.э. для своей семьи.
Ruins of the Massada Fortress remain from a secret refuge from enemies, built by Herod in 25 BC for his family.
Относительная безопасность США, их географическая удаленность и высокие процентные ставки сделали доллар привлекательной валютой убежища.
The relative safety of the US, its geographical distance from the turmoil and the country’s high interest rates has made the dollar an attractive place to hide.
Недавно переизбранный президентом Турции Реджеп Тайип Эрдоган понимает, чем грозит его стране подобная полномасштабная война на южных страницах. Поэтому он во вполне недвусмысленных выражениях осудил политику президента Асада и открыл турецко-сирийскую границу для тысяч ищущих убежища сирийских беженцев.
Tayyip Erdogan, the recently re-elected prime minister of Turkey, understands the risks to his country from such an all-out war on his southern border, and therefore, condemned in no uncertain terms the conduct of President Assad and opened the Turkish-Syrian border to thousands of Syrian refugees seeking asylum.
Изгнание из этого последнего убежища представляет собой наиболее жестокий способ децентрации его бытия, удар, нанесенный в самое сердце его творческой натуры.
To be exiled from this last refuge represents the most brutal decentering of his being, a burning that reaches all the way to the core of creativity.
Швеция отдала приоритет политике миграции и предоставления убежища, в то время как Норвегия обеспокоена судьбой мигрантов в Греции.
Sweden has made migration and asylum policy a high priority, while Norway is concerned about the fate of migrants in Greece.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad