Exemples d'utilisation de "попытках" en russe

<>
Мы сообщаем пользователям о необычных попытках входа в учетную запись двумя способами: We let you know about an unusual sign-in attempt in two ways:
Незаконная вырубка леса продолжается сегодня при неэффективных попытках остановить ее. Illegal logging continues today, with only ineffectual efforts made to stop it.
Это дало неоценимый результат в наших попытках изучения подобных вещей. And this has been invaluable in our approach to try to study these things.
Он не остановился на попытках улучшить путешествия поездом. He didn't stop with just trying to design the best railway journey.
В Афганистане США уничтожили Талибан, но они провели 13 лет в безуспешных попытках преобразовать эту страну. In Afghanistan the U.S. rightly defenestrated the Taliban but then spent 13 years unsuccessfully attempting to remake that tribal nation.
Визит Ширака дает Индии прекрасный момент для того, чтобы прояснить, что стратегические партнерства и протекционизм (который, кажется, проявляется в попытках Франции заблокировать предложение компании Mittal Steel о покупке контрольного пакета акций бельгийско-французской сталелитейной компании Arcelor) не совместимы. Chirac’s visit provides a perfect moment for India to make it clear that strategic partnerships and protectionism (as seems to be occurring in the French effort to block Mittal’s bid for the Belgian-French steel group Arcelor.) don’t mix.
Но в попытках мальчишек поэкспериментировать друг с другом под одеялом нет ничего противоестественного. But it's a natural thing, two boys having a go at each other beneath the sheets.
В попытках бывших коммунистических стран присоединиться к Западу превалировали импорт законов и правовых стандартов. Importing laws and legal standards has dominated attempts by former communist countries to join the West.
Экономическая теория в своих попытках преодолеть это энергетическое расхождение относительно прямолинейна. The economics behind efforts to close these energy gaps are relatively straightforward.
Но затем, при попытках возродить зачахшее строительство, приходиться бороться с массой помех. And then when you try and expand it, because it's shriveled away, you encounter a lot of bottlenecks.
Я оббегал весь город в попытках занять немного денег. I ran all over town trying to borrow some money.
Это может привести к ошибкам при попытках загрузки или потокового воспроизведения контента, а также при обновлении службы. This may cause errors when attempting to stream or download content or update the service.
В стыде и тайнах и в попытках быть семьей, если они решат остаться вместе? Shrouded in shame and secrecy or in some polyamorous attempt at a family if they decide to stay together?
Аналогичная напряженность существует и в попытках создания международных норм интернет-управления. A similar tension exists in the effort to create international Internet-governance norms.
И когда ты применяешь все вообразимые приёмы в попытках приготовить самый качественный гамбургер, это сильно затягивает. And if you do lavish as much technique as possible, and you try to make the highest quality hamburger, it gets to be a little bit involved.
Вы карьеру сделали на попытках втоптать её имя в грязь. You've made a career out of trying to drive her name into the ground.
А ведь перед тем, как возлагать вину на русских, стоило бы, кажется, отметить, что покойный обвинял в попытках его убить совсем других людей. Certainly, before blaiming the Russians, if seems worth noting that he had accused a totaly and entirely different group of people of attempting to assassinate him.
Последствия их деятельности можно увидеть в проведении внешней политики и в попытках мобилизовать голоса против правительства. The effects of their activities can be seen in the conduct of foreign policy and in attempts to mobilize votes against the government.
Глубина резкого падения экономики помогла ирландскому правительству в его попытках обеспечить голос "за". The depth of the economy's plunge has helped the Irish government in its effort to secure a Yes vote.
Получать предупреждения о входе, чтобы вы знали о попытках входа в ваш аккаунт с нового компьютера или телефона. Get login alerts that notify you if someone tries logging into your account from a new computer or phone
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !