Ejemplos del uso de "попыткой" en ruso
Traducciones:
todos4178
attempt2169
effort847
try506
trying373
attempting178
bid45
shot13
going10
appearing2
struggling2
having a go1
otras traducciones32
В июне 2006 года Министерство внутренних дел и культуры посредством формального уведомления администрации 20 районов объявило о том, что лица, совершившие любые преступления, связанные с изнасилованием или попыткой изнасилования, не подлежат освобождению под залог и что осужденным следует устанавливать максимальную меру наказания.
In June 2006, the Ministry of Home and Cultural Affairs announced with a formal notification to the 20 Dzongkhag administrations that all offences related to rape and attempted rape are not subject to bail and convicts are to be given maximum penalties.
Промежуточный узел с первоочередной попыткой прямой доставки
Smart host with direct delivery attempted first
Создание Европейского Союза было нашей попыткой предотвратить очередную войну.
The creation of the European Union was how we Europeans tried to prevent another war.
решении закупающей организации отклонить тендерную заявку в связи с попыткой подкупа.
A procuring entity's decision to reject the tender for inducement.
Выбор Запада был попыткой установить баланс между слишком большим и слишком малым.
The West's choices attempted to strike a balance between too much and too little.
Или попыткой создать зоопарк только для черно-белых животных, потому что вы дальтоник.
Or by planning a zoo devoted to black and white animals because you're colour-blind.
Я здесь, чтобы поделиться с вами попыткой избавиться от одного из видов человеческого страдания.
I've come here to share with you an experiment of how to get rid of one form of human suffering.
Некоторые международные издания сочли это попыткой избавиться от людей, ставших лицами мер жесткой экономии.
Some international media described that as firing the faces of austerity.
Эта раскрытая пасть справа, была ее попыткой сказать ему: "Эй, посмотри, какая я большая!"
This mouthing behavior, on the right, was really her way of saying to him, "Hey, look how big I am!"
Французское централизованное планирование явилось попыткой проложить новый путь между коммунистической централизацией и корпоратизмом Виши.
French central planning attempted to blaze a new path between Communist centralisation and Vichy corporatism.
Возрождение исламизма, по сути, стало попыткой найти новую идентичность для древней цивилизации, потрясенной вызовами современности.
The resurgence of Islamism is essentially a quest for a fulfilling identity by an ancient civilization overwhelmed by the challenges of modernity.
Его недавнее обращение в евразийство выглядит скорее попыткой предложить логическое обоснование, чем основой для принятия решений.
His recent conversion to Eurasianism seems tacked on, more of a rationale than a basis for decision making.
Так каким же образом iPhone X может стать чем-то большим, нежели обычной попыткой Apple превзойти предыдущую версию?
So how could the iPhone X be more than Apple’s usual stab at topping the previous version?
По своему видимому масштабу, это может стать самой большой и единственной попыткой приватизации энергетического комплекса, когда - либо предпринимавшейся в Европе.
In its sheer scale, this may be the largest single energy privatization ever attempted in Europe.
В сравнении с этой неудавшейся амбициозной попыткой, даже самые смелые предложения Макроном по интеграции еврозоны являются в реальности лишь небольшими поправками.
Compared to this earlier ambition, even the most daring of Macron’s proposals for eurozone integration is in fact a minor revision.
Исламские фундаменталисты считают, что то, что все мы остальные считаем либерализирующим влиянием технического прогресса и глобализации, является повторной попыткой восстановления западного колониализма.
Islamic fundamentalists reckon that what the rest of us regard as the liberalizing influence of technological progress and globalization is a brash re-run of Western colonialism.
Оппозиция, запятнанная своей неудачной попыткой государственного переворота в апреле 2002 г., сейчас пытается согнать Чавеза с поста, организовав дорого обходящуюся стране общую забастовку.
The opposition, tainted by their botched coup of April 2002, now seeks to force Chávez from office through a costly general strike.
Как и предполагалось, Всемирный саммит по устойчивому развитию в Йоханнесбурге рассматривает многочисленные смелые обещания, но сама встреча обречена на то, чтобы оказаться бесплодной попыткой.
The World Summit on Sustainable Development in Johannesburg is, as expected, contemplating numerous bold promises, but the meeting itself is doomed to be an exercise in futility.
Сентябрьская речь премьер-министра Терезы Мэй во Флоренции остаётся наиболее содержательной попыткой изложения этих представлений, однако в этой речи многие важные вопросы так и остались без ответа.
Prime Minister Theresa May’s speech in Florence in September remains the closest approximation on offer, but it left many important questions without a clear answer.
Но не являются ли данные слушания в Сенате в действительности попыткой приукрасить новую реальность, которая настолько же плоха, как и старая - а в некотором смысле даже хуже неё?
But are those Senate hearings actually window dressing on a new reality that is just as bad as the old one - and in some ways worse?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad