Ejemplos del uso de "поражён" en ruso
Весь аппарат безопасности Ирака поражён коррупцией и наполнен мятежниками.
The entire security apparatus in Iraq is corrupt and infiltrated by insurgents.
Марк Твен, знавший всё о типографском наборе, был поражён этой машиной.
And Mark Twain, who knew all about typesetting, really was smitten by this machine.
Он был поражён тем же самым феноменом, о котором мы говорим:
He was astounded at the phenomenon we've been considering:
Я поражён, что такого знатока искусства, как вы, привлекла банальная железяка.
I'm surprised that an art connoisseur like yourself can get so carried away by a banal piece of ironwork.
Должен сказать, Роберт, я весьма поражён тем как вы вынесли мой маленький самолётик.
I must say, Robert, I'm quite impressed by the way you withstood my little aeroplane.
Я был крайне поражён, когда буквально на днях стал свидетелем реализации одной инновационной технологии.
I was very touched when I saw a breakthrough the other day.
Эрдоган был явно поражён невпечатляющими результатами референдума, а также демографическим и географическим распределением поддержки.
Erdoğan was visibly shaken by the narrowness of the result – and the breakdown of support that underpinned it.
Но когда я это увидел, я был действительно поражён, потому это казалось похожим на жизнь.
But when I saw this, I was really fascinated, because it seemed lifelike.
Я встретил там одного из самых молодых экономистов ИМЕМО – Максима Бойко – и был поражён его искренностью и интеллектом.
I met one of the younger IMEMO economists, Maxim Boycko, and was impressed by his sincerity and intellect.
Но наш антикоммунизм был поражён патологией, которая не позволяла нам увидеть, в чём это заключалось, и что наша слепота могла означать для нас.
But our anti-communism had a pathological side which prevented us from seeing what it was and what this blindness meant.
Первый раз за много лет шиитам разрешили совершить паломничество в Карбалу, посетить Ашуру, и я был поражён огромным количеством людей и тем насколько страстно они практиковали свою религию.
For the first time in years, Shi'ites were allowed to make the pilgrimage to Karbala to observe Ashura, and I was amazed by the sheer number of people and how fervently they practiced their religion.
Там, на Фолклендских островах, он был поражён бомбой весом в полтонны, которая, к счастью, не взорвалась, там же, на Фаннинг Хед, тяжёлые бомбардировщики с Антрима разбили ключевые позиции аргентинцев.
Just over there, in the Falklands Sound, she was hit aft by a 1,000lb bomb, which, fortunately, didn't explode, and there, on Fanning Head, heavy bombardment from The Antrim took out a key Argentine position.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad